The balme of Gilead, for the wounds of England: applyed in a sermon preached at Westminster, before the Honourable House of Commmons, at the late solemne fast, August 30. 1643. / By Anthony Tuckney, B.D. sometimes Fellow of Eman. Colledge in Cambridge, and now pastor at Boston in the county of Lincoln. Published by order of that House.

England and Wales. Parliament
Tuckney, Anthony, 1599-1670
Publisher: Printed by Richard Bishop for Samuel Gellibrand at the Brazen Serpent in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1643
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A95349 ESTC ID: R886 STC ID: T3210
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Jeremiah VIII, 22; Fast-day sermons -- 17th century; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 170 located on Page 11

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Lord if thou hadst been here (said Martha to our Saviour) my brother had not died: Lord if thou Hadst been Here (said Martha to our Saviour) my brother had not died: n1 cs pns21 vhd2 vbn av (vvd np1 pc-acp po12 n1) po11 n1 vhd xx vvn:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 11.21; John 11.21 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 11.21 (AKJV) john 11.21: then saide martha vnto iesus, lord, if thou hadst bene here, my brother had not died. lord if thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died False 0.888 0.932 4.292
John 11.21 (ODRV) john 11.21: martha therfore said to iesvs: lord if thou hadst been here, my brother had not died. lord if thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died False 0.884 0.949 6.183
John 11.21 (Geneva) john 11.21: then said martha vnto iesus, lord, if thou hadst bene here, my brother had not bene dead. lord if thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died False 0.883 0.933 4.146
John 11.21 (Tyndale) john 11.21: then sayde martha vnto iesus: lorde yf thou haddest bene here my brother had not bene deed: lord if thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died False 0.871 0.894 1.301
John 11.21 (AKJV) john 11.21: then saide martha vnto iesus, lord, if thou hadst bene here, my brother had not died. thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died True 0.863 0.924 4.292
John 11.21 (ODRV) john 11.21: martha therfore said to iesvs: lord if thou hadst been here, my brother had not died. thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died True 0.859 0.94 6.183
John 11.21 (Geneva) john 11.21: then said martha vnto iesus, lord, if thou hadst bene here, my brother had not bene dead. thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died True 0.858 0.921 4.146
John 11.21 (Tyndale) john 11.21: then sayde martha vnto iesus: lorde yf thou haddest bene here my brother had not bene deed: thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died True 0.856 0.882 1.301
John 11.21 (Wycliffe) john 11.21: therfor martha seide to jhesu, lord, if thou haddist be here, my brother hadde not be deed. lord if thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died False 0.844 0.878 1.393
John 11.21 (Wycliffe) john 11.21: therfor martha seide to jhesu, lord, if thou haddist be here, my brother hadde not be deed. thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died True 0.818 0.841 1.393
John 11.21 (Vulgate) john 11.21: dixit ergo martha ad jesum: domine, si fuisses hic, frater meus non fuisset mortuus: thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died True 0.814 0.728 0.24
John 11.21 (Vulgate) john 11.21: dixit ergo martha ad jesum: domine, si fuisses hic, frater meus non fuisset mortuus: lord if thou hadst been here (said martha to our saviour) my brother had not died False 0.81 0.773 0.24




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers