| John 19.20 (Geneva) |
john 19.20: this title then read many of the iewes: for the place where iesus was crucified, was neere to the citie: and it was written in hebrewe, greeke and latine. |
this title then read manie of the iewes : for the place where iesvs was crucified, was neare to the citie |
False |
0.745 |
0.971 |
2.811 |
| John 19.20 (ODRV) |
john 19.20: this title therfore many of the iewes did read: because the place where iesvs was crucified, was nigh to the citie: and it was written in hebrew, in greeke, and in latin. |
this title then read manie of the iewes : for the place where iesvs was crucified, was neare to the citie |
False |
0.731 |
0.963 |
4.25 |
| John 19.20 (AKJV) |
john 19.20: this title then read many of the iewes: for the place where iesus was crucified, was nigh to the citie, and it was written in hebrewe, and greeke, and latine. |
this title then read manie of the iewes : for the place where iesvs was crucified, was neare to the citie |
False |
0.728 |
0.968 |
2.811 |
| John 19.20 (Tyndale) - 0 |
john 19.20: for the place where iesus was crucified was nye to the cite. |
this title then read manie of the iewes : for the place where iesvs was crucified, was neare to the citie |
False |
0.668 |
0.904 |
0.779 |
| John 19.20 (Wycliffe) |
john 19.20: therfor manye of the jewis redden this title, for the place where jhesus was crucified, was niy the citee, and it was writun in ebreu, greek, and latyn. |
this title then read manie of the iewes : for the place where iesvs was crucified, was neare to the citie |
False |
0.656 |
0.695 |
0.807 |
| John 19.20 (Vulgate) |
john 19.20: hunc ergo titulum multi judaeorum legerunt: quia prope civitatem erat locus, ubi crucifixus est jesus, et erat scriptum hebraice, graece, et latine. |
this title then read manie of the iewes : for the place where iesvs was crucified, was neare to the citie |
False |
0.642 |
0.439 |
0.0 |