


| Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
|---|---|---|---|
| In-Text | specially described, vers. 9. Similitudine dissipationis vasis figlini: Breake them in peeces like a Potters vessell. | specially described, vers. 9. Similitude dissipationis vasis figlini: Break them in Pieces like a Potters vessel. | av-j vvn, fw-la. crd np1 fw-la fw-la fw-la: vvb pno32 p-acp n2 av-j dt ng1 n1. |



| Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Psalms 2.9 (AKJV) | psalms 2.9: thou shalt breake them with a rod of iron, thou shalt dash them in pieces like a potters vessell. | specially described, vers. 9. similitudine dissipationis vasis figlini: breake them in peeces like a potters vessell | False | 0.636 | 0.575 | 5.031 |
| Psalms 2.9 (Geneva) | psalms 2.9: thou shalt krush them with a scepter of yron, and breake them in pieces like a potters vessell. | specially described, vers. 9. similitudine dissipationis vasis figlini: breake them in peeces like a potters vessell | False | 0.619 | 0.537 | 5.386 |



| Location | Phrase | Citations | Outliers |
|---|


