A sermon made: by the famous doctor Erasmus of Roterodame

Erasmus, Desiderius, d. 1536
Publisher: Imprynted by me Robert wyer dwellynge at the sygne of saynt Iohn euangelyste in saynt Martyns parysshe besyde Charynge crosse in the bysshop of Norwytche rentes
Place of Publication: London
Publication Year: 1533
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A00392 ESTC ID: S101706 STC ID: 10508
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And Iesus and his disyples were called vnto the maryage / & whan theyr wyne fayled, Iesus mother sayde to hym. they haue no wyne / And Iesus and his disyples were called unto the marriage / & when their wine failed, Iesus mother said to him. they have no wine / cc np1 cc po31 n2 vbdr vvn p-acp dt n1 / cc c-crq po32 n1 vvd, np1 n1 vvd p-acp pno31. pns32 vhb dx n1 /




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 2.1 (Tyndale); John 2.3 (Tyndale); John 2.4 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 2.3 (Tyndale) john 2.3: and when the wyne fayled the mother of iesus sayde vnto him: they have no wyne. and iesus and his disyples were called vnto the maryage / & whan theyr wyne fayled, iesus mother sayde to hym. they haue no wyne / False 0.812 0.93 6.944
John 2.3 (AKJV) john 2.3: and when they wanted wine, the mother of iesus saith vnto him, they haue no wine. and iesus and his disyples were called vnto the maryage / & whan theyr wyne fayled, iesus mother sayde to hym. they haue no wyne / False 0.809 0.857 0.807
John 2.3 (Geneva) john 2.3: nowe when the wine failed, the mother of iesus saide vnto him, they haue no wine. and iesus and his disyples were called vnto the maryage / & whan theyr wyne fayled, iesus mother sayde to hym. they haue no wyne / False 0.791 0.907 0.775
John 2.3 (ODRV) john 2.3: and the wine failing, the mother of iesvs saith to him: they haue no wine. and iesus and his disyples were called vnto the maryage / & whan theyr wyne fayled, iesus mother sayde to hym. they haue no wyne / False 0.767 0.882 0.41
John 2.3 (Vulgate) john 2.3: et deficiente vino, dicit mater jesu ad eum: vinum non habent. and iesus and his disyples were called vnto the maryage / & whan theyr wyne fayled, iesus mother sayde to hym. they haue no wyne / False 0.743 0.639 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers