A sermon preached without a text at the Inner-Temple, March the 12, Anno Dom, 1643 by John Freeman ...

Freeman, John, B.D
Publisher: s n
Place of Publication: London
Publication Year: 1643
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: B23225 ESTC ID: None STC ID: F2134
Subject Headings: Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 431 located on Page 29

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Tyre and Sydon may doe better then Corazan and Bethsaida; but still though they sate (in tenebrie) in darknesse of ignorance, Tyre and Sidon may do better then Corazan and Bethsaida; but still though they sat (in tenebrie) in darkness of ignorance, vvb cc np1 vmb vdi av-jc cs np1 cc np1; p-acp av c-acp pns32 vvd (p-acp n1) p-acp n1 pp-f n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Baruch 4.13 (AKJV); Luke 10.13 (Vulgate); Luke 12.48; Matthew 11.21; Matthew 11.22
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. tyre and sydon may doe better then corazan and bethsaida; but still though they sate (in tenebrie) in darknesse of ignorance, False 0.677 0.226 0.346
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. tyre and sydon may doe better then corazan and bethsaida; but still though they sate (in tenebrie) in darknesse of ignorance, False 0.667 0.36 0.585
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. tyre and sydon may doe better then corazan and bethsaida; but still though they sate (in tenebrie) in darknesse of ignorance, False 0.661 0.417 0.403
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. tyre and sydon may doe better then corazan and bethsaida; but still though they sate (in tenebrie) in darknesse of ignorance, False 0.659 0.311 0.546
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. tyre and sydon may doe better then corazan and bethsaida; but still though they sate (in tenebrie) in darknesse of ignorance, False 0.656 0.503 0.534
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. tyre and sydon may doe better then corazan and bethsaida; but still though they sate (in tenebrie) in darknesse of ignorance, False 0.639 0.561 0.558
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. tyre and sydon may doe better then corazan and bethsaida; but still though they sate (in tenebrie) in darknesse of ignorance, False 0.638 0.401 0.491
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. tyre and sydon may doe better then corazan and bethsaida; but still though they sate (in tenebrie) in darknesse of ignorance, False 0.636 0.56 0.17




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers