The discipline and habit of virgins· Written in Latin by the holy martyr St. Cyprian, Arch-bishop of Carthage Translated into English.

Cyprian, Saint, Bishop of Carthage
Publisher: s n
Place of Publication: London
Publication Year: 1697
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A81203 ESTC ID: R229667 STC ID: C7712D
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century; Virginity; Young women -- Conduct of life;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 67 located on Page 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The Grass withereth, and the Flower Fadeth, but the Word of the Lord remaineth for ever. The Grass withereth, and the Flower Fades, but the Word of the Lord remains for ever. dt n1 vvz, cc dt n1 vvz, cc-acp dt n1 pp-f dt n1 vvz p-acp av.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 40.6 (AKJV); Isaiah 40.8 (Douay-Rheims); Isaiah 40.8 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Isaiah 40.8 (Douay-Rheims) isaiah 40.8: the grass is withered, and the flower is fallen: but the word of our lord endureth for ever. the grass withereth, and the flower fadeth, but the word of the lord remaineth for ever False 0.85 0.95 3.887
Isaiah 40.8 (Geneva) isaiah 40.8: the grasse withereth, the floure fadeth: but the worde of our god shall stand for euer. the grass withereth, and the flower fadeth, but the word of the lord remaineth for ever False 0.85 0.942 0.647
Isaiah 40.8 (AKJV) isaiah 40.8: the grasse withereth, the flowre fadeth: but the word of our god shall stand for euer. the grass withereth, and the flower fadeth, but the word of the lord remaineth for ever False 0.843 0.941 0.97
1 Peter 1.25 (Geneva) - 0 1 peter 1.25: but the worde of the lord endureth for euer: the word of the lord remaineth for ever True 0.831 0.804 0.422
1 Peter 1.25 (AKJV) - 0 1 peter 1.25: but the word of the lord endureth for euer: the word of the lord remaineth for ever True 0.83 0.824 0.844
Isaiah 40.8 (Douay-Rheims) - 1 isaiah 40.8: but the word of our lord endureth for ever. the word of the lord remaineth for ever True 0.83 0.667 0.938
1 Peter 1.25 (Tyndale) - 0 1 peter 1.25: but the worde of the lorde endureth ever. the word of the lord remaineth for ever True 0.824 0.726 0.0
1 Peter 1.25 (Vulgate) - 0 1 peter 1.25: verbum autem domini manet in aeternum: the word of the lord remaineth for ever True 0.761 0.778 0.0
1 Peter 1.25 (ODRV) 1 peter 1.25: but the word of our lord remaineth for euer, and this is the word that is euangelized among you. the word of the lord remaineth for ever True 0.746 0.907 2.926
Isaiah 40.8 (Geneva) isaiah 40.8: the grasse withereth, the floure fadeth: but the worde of our god shall stand for euer. the word of the lord remaineth for ever True 0.669 0.615 0.0
Isaiah 40.8 (AKJV) isaiah 40.8: the grasse withereth, the flowre fadeth: but the word of our god shall stand for euer. the word of the lord remaineth for ever True 0.646 0.628 0.352




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers