In-Text |
'Tis ordinarily understood of Christ in the womb of the Virgin Mary: But as Calvin doth well observe, ('tis his Comment, not Mine) it's not said, That a woman shall compasse a man barely, but a Strong one: |
It's ordinarily understood of christ in the womb of the Virgae Marry: But as calvin does well observe, (it's his Comment, not Mine) it's not said, That a woman shall compass a man barely, but a Strong one: |
pn31|vbz av-j vvn pp-f np1 p-acp dt n1 pp-f dt n1 uh: cc-acp p-acp np1 vdz av vvi, (pn31|vbz po31 n1, xx png11) pn31|vbz xx vvn, cst dt n1 vmb vvi dt n1 av-j, cc-acp dt j pi: |
Note 0 |
Neque enim simpliciter Propheta hic de viro loquitur, sed nominat virum robustum. NONLATINALPHABET enim sumitur a fortitudine; cum igitur foeminam viro comparet, non dubito quin significet Propheta Israelitas ' qui similes erant foeminis, hoc est carebant viribus, destituti erant omni auxilio, quin dicit superiores sore hostibus suis quorum potentia poterat toti mundo terrorem incu•ere: Nam NONLATINALPHABET significat non amplecti sed obsidere, saepenumero, & multis accipitur scripturae locis in malam partem: Hostes circundederunt me, Psal. 118. Cum igitur noratur obsidio Scriptura hoc verbum usurpat. & perinde est ••si Propheta dixisset, redigent foeminae viros in angustias, ita ut ipsos captivos teneant. Calvin. in Ierem. 31.22. |
Neque enim simpliciter Propheta hic de viro loquitur, sed nominate virum robustum. enim sumitur a fortitudine; cum igitur foeminam viro comparet, non dubito quin significet Propheta Israelitas ' qui similes Erant foeminis, hoc est carebant viribus, destituti Erant omni Auxilio, quin dicit Superiores soar hostibus suis quorum potentia poterat Totius mundo terrorem incu•ere: Nam significat non amplecti sed obsidere, saepenumero, & multis accipitur Scriptures locis in Evil partem: Hosts circundederunt me, Psalm 118. Cum igitur noratur obsidio Scripture hoc verbum usurpat. & Perinde est ••si Propheta dixisset, redigent foeminae viros in angustias, ita ut ipsos captivos teneant. calvin. in Jeremiah 31.22. |
fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la vvi fw-la fw-la. fw-la fw-la dt n1; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la ' fw-la n2 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-fr n1 fw-la fw-la, fw-it, cc fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la: n2 fw-la pno11, np1 crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. cc vvi fw-la fw-la fw-la fw-la, j fw-la fw-la p-acp fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. p-acp np1 crd. |