A sermon preached at Bugbrook in Northamptonshire, May 15, 1642, upon the collection for Ireland condemned in the morning, in the church, before the whole congregation for popery, and in the afternoone there, for having many lyes in it of a high nature / published by the authour in a just vindication of himselfe from that unjust scandall.

Jay, George
Publisher: Printed by Tho Harper
Place of Publication: London
Publication Year: 1642
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A46690 ESTC ID: R43310 STC ID: J496
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Galatians VI, 10; Charity; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 79 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Will a man robbe God, sayes the Prophet in the Lords name, Yet ye have robbed me: Mal. 3.8. but ye say wherin have we robbed thee? in tythes and offerings. Mark what followes; Will a man rob God, Says the Prophet in the lords name, Yet you have robbed me: Malachi 3.8. but you say wherein have we robbed thee? in Tithes and offerings. Mark what follows; vmb dt n1 vvi np1, vvz dt n1 p-acp dt n2 n1, av pn22 vhb vvn pno11: np1 crd. cc-acp pn22 vvb c-crq vhb pns12 vvn pno21? p-acp n2 cc n2. n1 r-crq vvz;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Malachi 3.8; Malachi 3.8 (AKJV); Malachi 3.9 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Malachi 3.8 (AKJV) malachi 3.8: wil a man rob god? yet ye haue robbed me. but ye say, wherein haue we robbed thee? in tithes & offerings. will a man robbe god, sayes the prophet in the lords name, yet ye have robbed me: mal. 3.8. but ye say wherin have we robbed thee? in tythes and offerings. mark what followes False 0.893 0.957 7.683
Malachi 3.8 (AKJV) - 2 malachi 3.8: but ye say, wherein haue we robbed thee? but ye say wherin have we robbed thee True 0.865 0.954 2.101
Malachi 3.8 (Geneva) malachi 3.8: will a man spoyle his gods? yet haue ye spoyled me: but ye say, wherein haue we spoyled thee? in tithes, and offerings. will a man robbe god, sayes the prophet in the lords name, yet ye have robbed me: mal. 3.8. but ye say wherin have we robbed thee? in tythes and offerings. mark what followes False 0.821 0.926 4.054
Malachi 3.8 (Geneva) - 2 malachi 3.8: but ye say, wherein haue we spoyled thee? but ye say wherin have we robbed thee True 0.805 0.94 1.022
Malachi 3.8 (AKJV) malachi 3.8: wil a man rob god? yet ye haue robbed me. but ye say, wherein haue we robbed thee? in tithes & offerings. will a man robbe god, sayes the prophet in the lords name, yet ye have robbed me True 0.717 0.887 2.113
Malachi 3.8 (Douay-Rheims) malachi 3.8: shall a man afflict god? for you afflict me. and you have said: wherein do we afflict thee? in tithes and in firstfruits. will a man robbe god, sayes the prophet in the lords name, yet ye have robbed me: mal. 3.8. but ye say wherin have we robbed thee? in tythes and offerings. mark what followes False 0.711 0.439 2.296
Malachi 3.8 (Geneva) malachi 3.8: will a man spoyle his gods? yet haue ye spoyled me: but ye say, wherein haue we spoyled thee? in tithes, and offerings. will a man robbe god, sayes the prophet in the lords name, yet ye have robbed me True 0.634 0.75 0.238




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Mal. 3.8. Malachi 3.8