A sermon dedicatory Preached at the consecration of of the chapell of Epping in Essex, October, 28. 1622. By Ier. Dyke, minister there.

Dyke, Jeremiah, 1584-1639
Publisher: Printed by I ohn D awson for Nathanael Newbery and are to be sold at his shop vnder Saint Peters Church in Cornehill and in Popes head Alley at the signe of the Stare
Place of Publication: London
Publication Year: 1623
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A21055 ESTC ID: None STC ID: None
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 377 located on Page 23

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Bethsaida and Corazin had Gods Ordinances, and Capernaum had them in so eminent a measure in regard of Christs personall Ministery, Bethsaida and Chorazin had God's Ordinances, and Capernaum had them in so eminent a measure in regard of Christ personal Ministry, np1 cc np1 vhd n2 n2, cc np1 vhd pno32 p-acp av j dt n1 p-acp n1 pp-f npg1 j n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. bethsaida and corazin had gods ordinances True 0.649 0.687 0.0
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. bethsaida and corazin had gods ordinances True 0.647 0.343 0.0
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. bethsaida and corazin had gods ordinances, and capernaum had them in so eminent a measure in regard of christs personall ministery, False 0.633 0.477 0.418
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. bethsaida and corazin had gods ordinances True 0.623 0.604 0.0
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. bethsaida and corazin had gods ordinances, and capernaum had them in so eminent a measure in regard of christs personall ministery, False 0.62 0.34 0.35
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. bethsaida and corazin had gods ordinances, and capernaum had them in so eminent a measure in regard of christs personall ministery, False 0.619 0.645 0.381
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. bethsaida and corazin had gods ordinances True 0.616 0.804 0.0
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. bethsaida and corazin had gods ordinances True 0.607 0.772 0.0
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. bethsaida and corazin had gods ordinances, and capernaum had them in so eminent a measure in regard of christs personall ministery, False 0.602 0.645 0.398
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. bethsaida and corazin had gods ordinances True 0.602 0.42 0.0
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. bethsaida and corazin had gods ordinances, and capernaum had them in so eminent a measure in regard of christs personall ministery, False 0.601 0.587 0.418




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers