Medicines for the plague that is, godly and fruitfull sermons vpon part of the twentieth Psalme, full of instructions and comfort: very fit generally for all times of affliction, but more particularly applied to this late visitation of the plague. Preached at the same time at Norton in Suffolke, by Nicholas Bownd, Doctor of Diuinitie. And now published for the further good of all those that loue and feare the Lord. Perused, and allowed.

Bownd, Nicholas, d. 1613
Publisher: Printed by Adam Islip and Felix Kingston for Cuthbert Burbie and are to be sold at the Swan in Paules Churchyard
Place of Publication: London
Publication Year: 1604
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A16526 ESTC ID: S106817 STC ID: 3439
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 4538 located on Page 238

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And so in the next chapter following it is said, That two blind men followed Iesus, crying in the way: O sonne of Dauid haue mercie vpon vs: And so in the next chapter following it is said, That two blind men followed Iesus, crying in the Way: Oh son of David have mercy upon us: cc av p-acp dt ord n1 vvg pn31 vbz vvn, cst crd j n2 vvd np1, vvg p-acp dt n1: uh n1 pp-f np1 vhb n1 p-acp pno12:
Note 0 Matth. 9.29. Matthew 9.29. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 9.27 (Geneva); Matthew 9.28 (Geneva); Matthew 9.29
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 9.27 (Geneva) matthew 9.27: and as iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, o sonne of dauid, haue mercie vpon vs. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.862 0.951 6.516
Matthew 20.30 (Tyndale) matthew 20.30: and beholde two blinde men sittinge by the waysyde when they hearde iesus passe by cryed sayinge: thou lorde the sonne of david have mercy on vs. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.856 0.876 1.323
Matthew 9.27 (Tyndale) matthew 9.27: and as iesus departed thence two blynde men folowed hym crying and saying: o thou sonne of david have mercy on vs. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.854 0.907 2.433
Matthew 9.27 (AKJV) matthew 9.27: and when iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, thou sonne of dauid, haue mercy on vs. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.853 0.939 4.221
Matthew 9.27 (ODRV) matthew 9.27: ans as iesvs passed forth from thence, there folowed him two blind men crying and saying: haue mercie on vs, o sonne of dauid. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.836 0.928 4.598
Matthew 20.30 (ODRV) matthew 20.30: and behold two blind men sitting by the way side, head that iesvs passed by, and they cried out saying: lord, haue mercie vpon vs, sonne of dauid. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.818 0.898 5.945
Matthew 20.30 (Geneva) matthew 20.30: and beholde, two blinde men, sitting by the way side, when they heard that iesus passed by, cryed, saying, o lord, the sonne of dauid, haue mercie on vs. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.81 0.913 4.273
Matthew 9.27 (Geneva) matthew 9.27: and as iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, o sonne of dauid, haue mercie vpon vs. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.804 0.925 6.516
Matthew 20.30 (AKJV) matthew 20.30: and behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that iesus passed by, cried out, saying, haue mercie on vs, o lord, thou sonne of dauid. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.799 0.88 5.181
Matthew 9.27 (AKJV) matthew 9.27: and when iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, thou sonne of dauid, haue mercy on vs. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.791 0.913 4.221
Matthew 20.30 (Tyndale) matthew 20.30: and beholde two blinde men sittinge by the waysyde when they hearde iesus passe by cryed sayinge: thou lorde the sonne of david have mercy on vs. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.79 0.799 1.323
Matthew 9.27 (Tyndale) matthew 9.27: and as iesus departed thence two blynde men folowed hym crying and saying: o thou sonne of david have mercy on vs. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.785 0.85 2.433
Matthew 9.27 (ODRV) matthew 9.27: ans as iesvs passed forth from thence, there folowed him two blind men crying and saying: haue mercie on vs, o sonne of dauid. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.782 0.875 4.598
Matthew 20.30 (ODRV) matthew 20.30: and behold two blind men sitting by the way side, head that iesvs passed by, and they cried out saying: lord, haue mercie vpon vs, sonne of dauid. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.765 0.848 5.945
Matthew 9.27 (Wycliffe) matthew 9.27: and whanne jhesus passide fro thennus, twei blynde men criynge sueden hym, and seiden, thou sone of dauid, haue merci on vs. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.76 0.66 1.474
Matthew 20.30 (Vulgate) matthew 20.30: et ecce duo caeci sedentes secus viam audierunt quia jesus transiret: et clamaverunt, dicentes: domine, miserere nostri, fili david. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.76 0.259 0.0
Matthew 20.30 (Geneva) matthew 20.30: and beholde, two blinde men, sitting by the way side, when they heard that iesus passed by, cryed, saying, o lord, the sonne of dauid, haue mercie on vs. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.759 0.871 4.273
Matthew 9.27 (Vulgate) matthew 9.27: et transeunte inde jesu, secuti sunt eum duo caeci, clamantes, et dicentes: miserere nostri, fili david. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.746 0.507 0.0
Matthew 20.30 (AKJV) matthew 20.30: and behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that iesus passed by, cried out, saying, haue mercie on vs, o lord, thou sonne of dauid. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.744 0.803 5.181
Matthew 20.30 (Wycliffe) matthew 20.30: and lo! twei blynde men saten bisydis the weie, and herden that jhesus passide; and thei crieden, and seiden, lord, the sone of dauid, haue merci on vs. two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs True 0.74 0.373 1.438
Matthew 20.30 (Wycliffe) matthew 20.30: and lo! twei blynde men saten bisydis the weie, and herden that jhesus passide; and thei crieden, and seiden, lord, the sone of dauid, haue merci on vs. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.709 0.275 1.438
Matthew 9.27 (Wycliffe) matthew 9.27: and whanne jhesus passide fro thennus, twei blynde men criynge sueden hym, and seiden, thou sone of dauid, haue merci on vs. and so in the next chapter following it is said, that two blind men followed iesus, crying in the way: o sonne of dauid haue mercie vpon vs False 0.701 0.436 1.474




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Matth. 9.29. Matthew 9.29