Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | vio.) swereth in this wyse sayeng Amen amē dico vobis nisi manducauerit { is } carnē filij hoīs et biberitis eius sanguinē. non habebitis vitam in vobis. vt. xxiiij. q. i. Si autē) Frendes this worde (Amen) is an othe of that Inportaūce / | vio.) Sweareth in this wise saying Amen Amen dico vobis nisi manducaverit { is } carnē filij hoins et biberitis eius sanguinē. non habebitis vitam in vobis. vt. xxiiij. q. i. Si autē) Friends this word (Amen) is an other of that Inportaunce / | np1.) vvz p-acp d j n1 uh-n uh-n fw-la fw-la fw-la n1 { vbz } fw-la fw-la n2 fw-fr n2 fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la. fw-la. crd. sy. sy. fw-mi fw-la) n2 d n1 (uh-n) vbz dt n1 pp-f d n1 / |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
John 6.54 (Vulgate) - 1 | john 6.54: amen, amen dico vobis: | vio.) swereth in this wyse sayeng amen ame dico vobis nisi manducauerit { is } carne filij hois et biberitis eius sanguine. non habebitis vitam in vobis. vt. xxiiij. q. i. si aute) frendes this worde (amen) is an othe of that inportauce / | False | 0.638 | 0.371 | 5.879 |
John 6.53 (ODRV) | john 6.53: iesvs therfore said to them: amen, amen i say to you, vnles you eate the flesh of the sonne of man, and drinke his bloud, you shal not haue life in you. | vio.) swereth in this wyse sayeng amen ame dico vobis nisi manducauerit { is } carne filij hois et biberitis eius sanguine. non habebitis vitam in vobis. vt. xxiiij. q. i. si aute) frendes this worde (amen) is an othe of that inportauce / | False | 0.605 | 0.483 | 1.353 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|