The delights of the saints A most comfortable treatise, of grace and peace, and many other excellent points. Whereby men may liue like saints on earth, and become true saints in heauen. First deliuered in a sermon preached at Pauls Crosse the second day of December, being the second Sunday of the Parliament. And in other sermons within the Cathedrall Church of Saint Paul, London. By Gryffith Williams, Doctor of Diuinity, and Parson of Lhan-Lhechyd. The contents are set downe after the epistle to the reader.

Williams, Gryffith, 1589?-1672
Publisher: Printed by Eliot s Court Press for Nathaniel Butter and are to be sold at the signe of the pide Bull neere Saint Austins gate
Place of Publication: London
Publication Year: 1622
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A15445 ESTC ID: S102808 STC ID: 25716
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 264 located on Image 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And therefore they say, that where Christ is said to haue died for all men, and to be the reconciliation for the sinnes of all men, or for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many, as Matth. 26. 28. This is my bloud of the new Testament, which is shed for many, for the remission of sinnes: And Therefore they say, that where christ is said to have died for all men, and to be the reconciliation for the Sins of all men, or for the Sins of the Whole world, it must be understood of many, as Matthew 26. 28. This is my blood of the new Testament, which is shed for many, for the remission of Sins: cc av pns32 vvb, cst c-crq np1 vbz vvn pc-acp vhi vvn p-acp d n2, cc pc-acp vbi dt n1 p-acp dt ng1 pp-f d n2, cc p-acp dt n2 pp-f dt j-jn n1, pn31 vmb vbi vvn pp-f d, p-acp np1 crd crd d vbz po11 n1 pp-f dt j n1, r-crq vbz vvn p-acp d, c-acp dt n1 pp-f n2:
Note 0 Mat. 26. 28. Mathew 26. 28. np1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Corinthians 5.16 (ODRV); John 3.32; Matthew 26.28; Matthew 26.28 (Geneva); Romans 3.23; Romans 3.23 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.884 0.969 1.302
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.873 0.976 2.002
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.865 0.957 0.575
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.858 0.963 1.834
2 Corinthians 5.16 (ODRV) - 0 2 corinthians 5.16: and christ died for al: where christ is said to haue died for all men True 0.844 0.792 2.669
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.828 0.838 0.0
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. and therefore they say, that where christ is said to haue died for all men, and to be the reconciliation for the sinnes of all men, or for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many, as matth. 26. 28. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes False 0.823 0.949 1.375
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. and therefore they say, that where christ is said to haue died for all men, and to be the reconciliation for the sinnes of all men, or for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many, as matth. 26. 28. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes False 0.821 0.932 1.018
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. and therefore they say, that where christ is said to haue died for all men, and to be the reconciliation for the sinnes of all men, or for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many, as matth. 26. 28. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes False 0.812 0.95 2.153
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. and therefore they say, that where christ is said to haue died for all men, and to be the reconciliation for the sinnes of all men, or for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many, as matth. 26. 28. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes False 0.803 0.962 2.345
1 John 2.2 (AKJV) - 1 1 john 2.2: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many True 0.802 0.844 1.1
1 John 2.2 (Geneva) - 1 1 john 2.2: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many True 0.802 0.844 1.1
2 Corinthians 5.15 (Vulgate) - 0 2 corinthians 5.15: et pro omnibus mortuus est christus: where christ is said to haue died for all men True 0.802 0.782 0.0
Matthew 26.28 (Wycliffe) - 1 matthew 26.28: this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. and therefore they say, that where christ is said to haue died for all men, and to be the reconciliation for the sinnes of all men, or for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many, as matth. 26. 28. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes False 0.792 0.875 0.652
Mark 14.24 (Tyndale) - 1 mark 14.24: this is my bloude of the new testament which is sheed for many. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.782 0.954 0.413
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. and therefore they say, that where christ is said to haue died for all men, and to be the reconciliation for the sinnes of all men, or for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many, as matth. 26. 28. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes False 0.764 0.575 0.346
1 John 2.2 (Geneva) 1 john 2.2: and he is the reconciliation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. to be the reconciliation for the sinnes of all men True 0.751 0.851 2.446
1 John 2.2 (Vulgate) 1 john 2.2: et ipse est propitiatio pro peccatis nostris: non pro nostris autem tantum, sed etiam pro totius mundi. to be the reconciliation for the sinnes of all men True 0.735 0.497 0.0
Mark 14.24 (AKJV) mark 14.24: and he said vnto them, this is my blood of the new testament, which is shed for many. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.726 0.956 1.075
2 Corinthians 5.15 (Vulgate) - 0 2 corinthians 5.15: et pro omnibus mortuus est christus: and therefore they say, that where christ is said to haue died for all men True 0.723 0.625 0.0
Matthew 26.28 (Wycliffe) matthew 26.28: and seide, drynke ye alle herof; this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.722 0.894 0.294
Mark 14.24 (Geneva) mark 14.24: and he saide vnto them, this is my blood of that newe testament, which is shed for many. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.716 0.953 1.075
Mark 14.24 (Vulgate) mark 14.24: et ait illis: hic est sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.705 0.771 0.0
1 John 2.2 (AKJV) 1 john 2.2: and he is the propitiation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. to be the reconciliation for the sinnes of all men True 0.695 0.697 0.441
Mark 14.24 (Wycliffe) mark 14.24: and he seide to hem, this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many. this is my bloud of the new testament, which is shed for many, for the remission of sinnes True 0.692 0.913 0.359
1 John 2.2 (ODRV) 1 john 2.2: and he is the propitiation for our sinnes: and not for ours only, but also for the whole worldes. to be the reconciliation for the sinnes of all men True 0.677 0.664 0.345
1 Timothy 2.6 (Geneva) 1 timothy 2.6: who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time, to be the reconciliation for the sinnes of all men True 0.65 0.464 1.524
1 John 2.2 (ODRV) 1 john 2.2: and he is the propitiation for our sinnes: and not for ours only, but also for the whole worldes. for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many True 0.642 0.687 0.261
1 John 2.2 (Vulgate) 1 john 2.2: et ipse est propitiatio pro peccatis nostris: non pro nostris autem tantum, sed etiam pro totius mundi. for the sinnes of the whole world, it must be vnderstood of many True 0.639 0.503 0.0
2 Corinthians 5.15 (AKJV) 2 corinthians 5.15: and that he died for all, that they which liue, should not hencefoorth liue vnto themselues, but vnto him which died for them, and rose againe. where christ is said to haue died for all men True 0.633 0.75 0.297
2 Corinthians 5.15 (Tyndale) 2 corinthians 5.15: and that he dyed for all that they which live shuld not hence forth live vnto them selves but vnto hym whith died for them and rose agayne. where christ is said to haue died for all men True 0.627 0.697 0.188
1 Timothy 2.6 (AKJV) 1 timothy 2.6: who gaue himselfe a ransome for all, to be testified in due time. to be the reconciliation for the sinnes of all men True 0.611 0.35 0.0
1 Timothy 2.6 (Geneva) 1 timothy 2.6: who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time, where christ is said to haue died for all men True 0.602 0.512 1.677
1 Timothy 2.6 (AKJV) 1 timothy 2.6: who gaue himselfe a ransome for all, to be testified in due time. where christ is said to haue died for all men True 0.601 0.424 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Matth. 26. 28. Matthew 26.28
Note 0 Mat. 26. 28. Matthew 26.28