In-Text |
And here happily the name Tabitha in Syriacke, and in the Hebrew Tsibjah, or as some will haue it Thabia, (Bullinger in locum) arising of roote nabat signifying to see, (as in the interpretation of it in the Greeke Dorcas is NONLATINALPHABET of seing) was giuen her accidentally of the sharpenesse of her sight, wherein the Roe-bucke excelleth, (as Pliny saith) and of which St Hierome hath a saying, oculos caprearum talpa contemnit, the blind moule despiseth the eyes of the Roe-bucke. |
And Here happily the name Tabitha in Syriacke, and in the Hebrew Tsibjah, or as Some will have it Thabia, (Bullinger in locum) arising of root Naboth signifying to see, (as in the Interpretation of it in the Greek Dorcas is of sing) was given her accidentally of the sharpness of her sighed, wherein the Roebuck excels, (as pliny Says) and of which Saint Jerome hath a saying, Eyes caprearum talpa contemnit, the blind moule despises the eyes of the Roebuck. |
cc av av-j dt n1 np1 p-acp np1, cc p-acp dt njp np1, cc c-acp d vmb vhi pn31 np1, (np1 p-acp fw-la) vvg pp-f n1 fw-la vvg pc-acp vvi, (c-acp p-acp dt n1 pp-f pn31 p-acp dt jp np1 vbz pp-f vvg) vbds vvn pno31 av-j pp-f dt n1 pp-f po31 n1, c-crq dt n1 vvz, (c-acp np1 vvz) cc pp-f r-crq np1 np1 vhz dt n-vvg, fw-la fw-la n1 fw-la, dt j n1 vvz dt n2 pp-f dt n1. |