The saints hope, and infalliblenes thereof. or Two sermons preached before the English companie at Middelb. about the moneth of October, 1608. Written by Mr. Iohne Forbes, at the earnest request of the hearers, and now published by them for the generall instruction and comfort of all Gods children

Forbes, John, 1568?-1634
Publisher: By Richard Schilders
Place of Publication: Middleborough
Publication Year: 1610
Approximate Era: JamesI
TCP ID: B13585 ESTC ID: S115118 STC ID: 11134
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1496 located on Image 3

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text yet Simeon behoved to have more ioy in his death, when he said: Lord now lettest thou thy servaunt depart in peace, according to thy worde: yet Simeon behooved to have more joy in his death, when he said: Lord now Lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: av np1 vvd pc-acp vhi dc n1 p-acp po31 n1, c-crq pns31 vvd: n1 av vv2 pns21 po21 n1 vvi p-acp n1, vvg p-acp po21 n1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 2.26 (AKJV); Luke 2.29 (AKJV); Luke 2.30 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. he said: lord now lettest thou thy servaunt depart in peace, according to thy worde True 0.851 0.955 10.154
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, he said: lord now lettest thou thy servaunt depart in peace, according to thy worde True 0.842 0.96 9.813
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. he said: lord now lettest thou thy servaunt depart in peace, according to thy worde True 0.817 0.935 6.088
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. he said: lord now lettest thou thy servaunt depart in peace, according to thy worde True 0.767 0.828 5.895
Luke 2.29 (Vulgate) luke 2.29: nunc dimittis servum tuum domine, secundum verbum tuum in pace: he said: lord now lettest thou thy servaunt depart in peace, according to thy worde True 0.694 0.259 0.0
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. yet simeon behoved to have more ioy in his death, when he said: lord now lettest thou thy servaunt depart in peace, according to thy worde False 0.687 0.894 10.386
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, yet simeon behoved to have more ioy in his death, when he said: lord now lettest thou thy servaunt depart in peace, according to thy worde False 0.68 0.897 10.037
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. yet simeon behoved to have more ioy in his death, when he said: lord now lettest thou thy servaunt depart in peace, according to thy worde False 0.677 0.826 6.201




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers