In-Text |
yet nature it self abhorrs, resists; the end propounded is not desireable, therefore these temptatios are lesse taking, because lesse pleasing: but when the tempter mingles himself with our comforts, sits with us at our tables, insensibly alluring us to self-pleasing and self-admiring, this is a cup of sweet poison, so much the more deadly, because delightfull. 'Tis Angustin in his observation upon his preface to the 51. Psalm And Chrysostom gives this reason: |
yet nature it self abhors, resists; the end propounded is not desirable, Therefore these Temptations Are less taking, Because less pleasing: but when the tempter mingles himself with our comforts, sits with us At our tables, insensibly alluring us to self-pleasing and Self-admiring, this is a cup of sweet poison, so much the more deadly, Because delightful. It's Augustin in his observation upon his preface to the 51. Psalm And Chrysostom gives this reason: |
av n1 pn31 n1 vvz, vvz; dt n1 vvn vbz xx j, av d n2 vbr av-dc vvg, c-acp av-dc vvg: cc-acp c-crq dt n1 vvz px31 p-acp po12 n2, vvz p-acp pno12 p-acp po12 n2, av-j vvg pno12 p-acp j cc j, d vbz dt n1 pp-f j n1, av av-d dt dc j, c-acp j. pn31|vbz np1 p-acp po31 n1 p-acp po31 n1 p-acp dt crd np1 cc np1 vvz d n1: |
Note 0 |
Multi res adversas timent, resprosper as non tment. Pericul, for est res prospera animo quam adversa corpori. Prius corrumpit res prospera, ut inveniat quod frangat res adversa |
Multi Rest adversas Timent, resprosper as non tment. Pericul, for est Rest prospera animo quam adversa corpori. Prius corrumpit Rest prospera, ut inveniat quod frangat Rest adversa |
fw-la fw-la fw-la n1, vvb p-acp fw-fr n1. np1, p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la n1 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la |
Note 1 |
NONLATINALPHABET, &c. Sicut Pyratae qui mare navigijs infestāt, non tan ubi na ves eportu exeuntes conspexerint invadunt. Quid enim his fructus, si j chapham inanem demergerent? sed ubi redierit onusi a sarcinis, tum demum omnem expediunt artem. Chrisost. de veibo Isayae vidt, ' Dom, Hom 2. |
, etc. Sicut Pyratae qui mare navigijs infestant, non tan ubi na ves eportu Exeuntes conspexerint invadunt. Quid enim his fructus, si j chapham inanem demergerent? sed ubi redierit onusi a sarcinis, tum demum omnem expediunt Artem. Chrysostom de veibo Isaiah vidt, ' Dom, Hom 2. |
, av fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la j, fw-fr fw-es fw-la fw-mi zz fw-fr n2 fw-la fw-la. fw-la fw-la png31 fw-la, fw-la crd n1 fw-la n1? fw-la fw-la fw-la fw-la dt fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-fr fw-la np1 fw-ge, ' fw-la, uh crd |