The gods are men: or The mortality of persons in places of magistracy. As it was explained and applied in a sermon preached at the assize holden at Hertford for that county on March 15. 1656/7. By George Swinnocke M.A. last Fellow of Bailiol Colledge in Oxford, and now preacher of the gospel at Rickmersworth in Hertfordshire.

Swinnock, George, 1627-1673
Publisher: printed for N VVebb and VV Grantham at the Beare over against the little North door in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1657
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A94158 ESTC ID: R207499 STC ID: S6276
Subject Headings: Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 248 located on Page 15

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text How earnestly doth our blessed Saviour exhort you, to be always ready, because ye know not at what hour your Master will call you. How earnestly does our blessed Saviour exhort you, to be always ready, Because you know not At what hour your Master will call you. c-crq av-j vdz po12 j-vvn n1 vvb pn22, pc-acp vbi av j, c-acp pn22 vvb xx p-acp r-crq n1 po22 n1 vmb vvi pn22.
Note 0 Mat. 24.44. Ideo latet unus dies, ut observentur omnes. Mathew 24.44. Ideo latet Unus dies, ut observentur omnes. np1 crd. fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 24.42 (Geneva); Matthew 24.44
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 24.42 (Geneva) - 1 matthew 24.42: for ye knowe not what houre your master will come. ye know not at what hour your master will call you True 0.853 0.875 1.7
Matthew 24.42 (Tyndale) matthew 24.42: wake therfore because ye knowe not what houre youre master wyll come. ye know not at what hour your master will call you True 0.818 0.834 1.431
Matthew 24.42 (ODRV) matthew 24.42: watch therfore because you know not what houre your lord wil come. ye know not at what hour your master will call you True 0.801 0.785 0.219
Matthew 24.42 (AKJV) matthew 24.42: watch therfore, for ye know not what houre your lord doth come. ye know not at what hour your master will call you True 0.79 0.795 0.537
Matthew 24.42 (Geneva) matthew 24.42: watch therefore: for ye knowe not what houre your master will come. how earnestly doth our blessed saviour exhort you, to be always ready, because ye know not at what hour your master will call you False 0.785 0.565 1.671
Matthew 24.42 (Vulgate) matthew 24.42: vigilate ergo, quia nescitis qua hora dominus vester venturus sit. ye know not at what hour your master will call you True 0.778 0.253 0.0
Matthew 24.42 (ODRV) matthew 24.42: watch therfore because you know not what houre your lord wil come. how earnestly doth our blessed saviour exhort you, to be always ready, because ye know not at what hour your master will call you False 0.769 0.572 0.692
Matthew 24.44 (ODRV) matthew 24.44: therfore be you also ready, because at what houre you know not, the sonne of man wil come. how earnestly doth our blessed saviour exhort you, to be always ready, because ye know not at what hour your master will call you False 0.767 0.765 1.852
Matthew 24.42 (Vulgate) matthew 24.42: vigilate ergo, quia nescitis qua hora dominus vester venturus sit. how earnestly doth our blessed saviour exhort you, to be always ready, because ye know not at what hour your master will call you False 0.766 0.181 0.0
Matthew 24.42 (Tyndale) matthew 24.42: wake therfore because ye knowe not what houre youre master wyll come. how earnestly doth our blessed saviour exhort you, to be always ready, because ye know not at what hour your master will call you False 0.764 0.587 1.478
Matthew 24.42 (AKJV) matthew 24.42: watch therfore, for ye know not what houre your lord doth come. how earnestly doth our blessed saviour exhort you, to be always ready, because ye know not at what hour your master will call you False 0.757 0.475 2.93
Matthew 25.13 (Geneva) matthew 25.13: watch therfore: for ye know neither the day, nor the houre, when the sonne of man will come. ye know not at what hour your master will call you True 0.748 0.457 0.516
Matthew 25.13 (Tyndale) matthew 25.13: watche therefore: for ye knowe nether the daye nor yet the houre when the sonne of man shall come. ye know not at what hour your master will call you True 0.737 0.362 0.303
Matthew 24.44 (Geneva) matthew 24.44: therefore be ye also ready: for in the houre that ye thinke not, will the sonne of man come. how earnestly doth our blessed saviour exhort you, to be always ready, because ye know not at what hour your master will call you False 0.737 0.305 1.685
Matthew 24.44 (AKJV) matthew 24.44: therefore be yee also ready: for in such an houre as you thinke not, the sonne of man commeth. how earnestly doth our blessed saviour exhort you, to be always ready, because ye know not at what hour your master will call you False 0.733 0.322 1.238
Matthew 25.13 (AKJV) matthew 25.13: watch therefore, for ye know neither the day, nor the houre, wherein the sonne of man commeth. ye know not at what hour your master will call you True 0.725 0.443 0.537
Matthew 25.13 (ODRV) matthew 25.13: watch ye therfore, because you know not the day nor the houre. ye know not at what hour your master will call you True 0.643 0.477 0.586




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. 24.44. Matthew 24.44