A vision of vnchangeable free mercy, in sending the means of grace to undeserved sinners: wherein Gods uncontrollable eternall purpose, in sending, and continuing the gospel unto this nation, in the middest of oppositions and contingencies, is discovered: his distinguishing mercy, in this great work, exalted, asserted, against opposers, repiners: in a sermon preached before the Honourable House of Commons, April. 29. being the day of publike humiliation. Whereunto is annexed, a short defensative about church-government, (with a countrey essay for the practice of church-government there) toleration and petitions about these things. / By Iohn Owen, minister of the gospel at Coggeshall in Essex.

Owen, John, 1616-1683
Publisher: Printed by G M for Philemon Stephens at the signe of the Gilded Lion in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1646
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A90296 ESTC ID: R200768 STC ID: O825
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Acts XVI, 9; Church of England -- Government; Church polity; Fast-day sermons -- 17th century; Grace (Theology); Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 230 located on Image 3

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Christ preaches to Chorazin and Bethsaida which would not repent, and at the same time denies the word to Tyre and Zidon, which would have gotten on sackcloth and ashes, christ Preaches to Chorazin and Bethsaida which would not Repent, and At the same time Denies the word to Tyre and Sidon, which would have got on Sackcloth and Ashes, np1 vvz p-acp np1 cc np1 r-crq vmd xx vvi, cc p-acp dt d n1 vvz dt n1 p-acp vvb cc np1, r-crq vmd vhi vvn p-acp n1 cc n2,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (AKJV); Matthew 11.21; Romans 9.30; Romans 9.30 (AKJV); Romans 9.31
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent, and at the same time denies the word to tyre and zidon, which would have gotten on sackcloth and ashes, False 0.702 0.844 1.978
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent True 0.696 0.866 0.679
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent True 0.692 0.812 0.745
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent True 0.685 0.905 0.954
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent, and at the same time denies the word to tyre and zidon, which would have gotten on sackcloth and ashes, False 0.682 0.874 2.073
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent, and at the same time denies the word to tyre and zidon, which would have gotten on sackcloth and ashes, False 0.681 0.603 0.632
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent True 0.678 0.849 0.745
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent, and at the same time denies the word to tyre and zidon, which would have gotten on sackcloth and ashes, False 0.678 0.799 0.775
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent, and at the same time denies the word to tyre and zidon, which would have gotten on sackcloth and ashes, False 0.659 0.751 0.672
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent True 0.658 0.361 0.35
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent, and at the same time denies the word to tyre and zidon, which would have gotten on sackcloth and ashes, False 0.632 0.457 0.523
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent, and at the same time denies the word to tyre and zidon, which would have gotten on sackcloth and ashes, False 0.631 0.496 1.516
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent True 0.625 0.822 0.312
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. christ preaches to chorazin and bethsaida which would not repent True 0.604 0.436 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers