| In-Text |
Acts 18. 10. Paul is commanded to abide at Corinth, and to preach there, because God had much people in that City: though the devil had them in present possession, yet they were Gods in his eternall counsel. And such as these they were, |
Acts 18. 10. Paul is commanded to abide At Corinth, and to preach there, Because God had much people in that city: though the Devil had them in present possession, yet they were God's in his Eternal counsel. And such as these they were, |
n2 crd crd np1 vbz vvn p-acp vvb p-acp np1, cc pc-acp vvi a-acp, p-acp np1 vhd d n1 p-acp cst n1: cs dt n1 vhd pno32 p-acp j n1, av pns32 vbdr ng1 p-acp po31 j vvi. cc d c-acp d pns32 vbdr, |
| Note 1 |
Non ob aliud dicit, non vos me elegistis, sed ego vos elegi, nisi quia non elegerunt eum, ut eligeret eos; sed ut eligerent eum, elegit eos. Non quia praescivit eos credituros, fed quia facturus ipse fuerit credentes. Electi sunt ita { que } ante mundi constitutionem, ea praedestinatione, qua Deus ipse sua futura facta praevidit: electi sunt autem de mundo e• vocatione, qua Deus id quod praedestinavit implevit. August. de bon. persev. |
Non ob Aliud dicit, non vos me elegistis, sed ego vos elegi, nisi quia non elegerunt Eum, ut eligeret eos; sed ut eligerent Eum, elegit eos. Non quia praescivit eos credituros, fed quia Facturus ipse fuerit Believers. Elect sunt ita { que } ante mundi constitutionem, ea praedestinatione, qua Deus ipse sua futura facta praevidit: Elect sunt autem de mundo e• vocation, qua Deus id quod praedestinavit implevit. August. de bon. Persev. |
fw-fr fw-la vvn fw-la, fw-fr fw-fr pno11 fw-la, fw-la fw-la fw-fr fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la n1 fw-la, fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la fw-la n2, vvn fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la { fw-fr } fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: n1 fw-la fw-la fw-la fw-la n1 n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. fw-fr fw-fr. n1. |