In-Text |
nay, 'tis not a bare walking, but a striving, Matth. 7.24. 'tis not a bare walking, but a walking up the Hill; (for so your way to Heaven lies) nay, 'tis a running, nay, tis like the running of a race, 1 Cor. 9 24. Hebrews 12.1. nay, highest of all, tis set forth by the ultimus conatus, or impetus in the running of a race, Phil. 3.14. reaching forth unto those things which are before. |
nay, it's not a bore walking, but a striving, Matthew 7.24. it's not a bore walking, but a walking up the Hill; (for so your Way to Heaven lies) nay, it's a running, nay, this like the running of a raze, 1 Cor. 9 24. Hebrews 12.1. nay, highest of all, this Set forth by the Ultimus conatus, or impetus in the running of a raze, Philip 3.14. reaching forth unto those things which Are before. |
uh-x, pn31|vbz xx dt j vvg, p-acp dt vvg, np1 crd. pn31|vbz xx dt j vvg, p-acp dt vvg a-acp dt n1; (c-acp av po22 n1 p-acp n1 vvz) uh, pn31|vbz dt vvg, uh, pn31|vbz av-j dt vvg pp-f dt n1, vvn np1 crd crd np1 crd. uh-x, js pp-f d, pn31|vbz vvn av p-acp dt fw-la fw-la, cc n1 p-acp dt n-vvg pp-f dt n1, np1 crd. vvg av p-acp d n2 r-crq vbr a-acp. |
Note 0 |
NONLATINALPHABET pergit in Translatione à cursoribus sumptâ; qui si quando summo & quasi jam ultimo impetu nitantur, prono & quasi praesipiti corpore feruntur ad scopum. Beza. |
pergit in translation à cursoribus sumptâ; qui si quando Summo & quasi jam ultimo impetu nitantur, prono & quasi praesipiti corpore feruntur ad scopum. Beza. |
fw-la p-acp n1 fw-fr fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la j cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-it cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. |