Death's alarum: or, Security's vvarning-piece. A sermon preached in S. Dionis Back-Church, at the funerall of Mrs. Mary Smith (daughter of Mr. Isaac Colfe, formerly minister of Gods Word at Chadwell in Essex, and late wife of Mr. Richard Smith of London, draper) who dyed the 9th. day of Novemb. 1653. and was buried the 16th of the same moneth. By Nath: Hardy, Mr. of Arts, and preacher to that parish.

Hardy, Nathaniel, 1618-1670
Publisher: Printed by J G for Nath Web and Will Grantham at the sign of the Bear in S Paul s Church yard neere the little North Doore
Place of Publication: London
Publication Year: 1653
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A87089 ESTC ID: R206763 STC ID: H714
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Mathew XXIV, 44; Death; Funeral sermons -- 17th century; Sermons, English -- 17th century; Smith, Mary, d. 1653 -- Death and burial;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 196 located on Page 21

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text It is to this purpose well observed, what a difference there is between the other life and this; as to that life, it will be sufficient, bene incipere, to begin well; if we can but enter into that joy of our Lord, it is enough; he that is once entred into a possession of that blisse, shall goe no more out, but as to this present life, the great care is bene finire, to end well, since incassum bonum agitur si ante vitae terminum deseratur, That work is begun to no purpose, which is left off before it is finished; It is to this purpose well observed, what a difference there is between the other life and this; as to that life, it will be sufficient, bene incipere, to begin well; if we can but enter into that joy of our Lord, it is enough; he that is once entered into a possession of that bliss, shall go no more out, but as to this present life, the great care is be finire, to end well, since in cassum bonum agitur si ante vitae Terminus deseratur, That work is begun to no purpose, which is left off before it is finished; pn31 vbz pc-acp d n1 av vvn, r-crq dt n1 a-acp vbz p-acp dt j-jn n1 cc d; a-acp p-acp d n1, pn31 vmb vbi j, fw-la fw-la, p-acp vvb av; cs pns12 vmb p-acp vvb p-acp d n1 pp-f po12 n1, pn31 vbz av-d; pns31 cst vbz a-acp vvn p-acp dt n1 pp-f d n1, vmb vvi av-dx av-dc av, p-acp c-acp p-acp d j n1, dt j n1 vbz vbn n1, p-acp vvb av, c-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cst n1 vbz vvn p-acp dx n1, r-crq vbz vvn a-acp p-acp pn31 vbz vvn;
Note 0 Ho• diff•rt vitapraesens ab illa quam expectamus, quo•a• totum bonum futurae vitae consistit in hoc quod est recte illam incipe•e praes•ntis vitae bonum: è contra consisti• in rect• finiendo illam, &c. Avend. in Mat. cap. 24. Greg. Mag. Ho• diff•rt vitapraesens ab illa quam Expect, quo•a• totum bonum futurae vitae consistit in hoc quod est recte Illam incipe•e praes•ntis vitae bonum: è contra consisti• in rect• finiendo Illam, etc. Avend. in Mathew cap. 24. Greg. Mag. np1 n1 n1 fw-la fw-la fw-la fw-la, n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la n1 p-acp n1 fw-la fw-la, av np1. p-acp np1 n1. crd np1 np1




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 24
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. cap. 24. Matthew 24