The morning exercise methodized; or Certain chief heads and points of the Christian religion opened and improved in divers sermons, by several ministers of the City of London, in the monthly course of the morning exercise at Giles in the Fields. May 1659.

Case, Thomas, 1598-1682
Publisher: printed by E M for Ralph Smith at the sign of the Bible in Cornhil near the Royal Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A81247 ESTC ID: R207936 STC ID: C835
Subject Headings: Christian life; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 8215 located on Image 193

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text they that receive the Gospel and not Repentance by it, shall be upbraided as were Bethsaida, Chorazin, and Capernaum, as unworthy so high a favour; they that receive the Gospel and not Repentance by it, shall be upbraided as were Bethsaida, Chorazin, and Capernaum, as unworthy so high a favour; pns32 cst vvb dt n1 cc xx n1 p-acp pn31, vmb vbi vvn a-acp vbdr np1, np1, cc np1, p-acp j av j dt n1;
Note 0 Matth. 11. Matthew 11. np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (Tyndale); Matthew 11
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin True 0.698 0.427 2.316
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin True 0.69 0.844 4.076
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin, and capernaum, as unworthy so high a favour False 0.689 0.621 2.844
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin, and capernaum, as unworthy so high a favour False 0.685 0.486 3.135
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin True 0.68 0.756 3.135
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin True 0.673 0.854 4.076
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin, and capernaum, as unworthy so high a favour False 0.664 0.615 3.135
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin, and capernaum, as unworthy so high a favour False 0.646 0.627 2.982
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin True 0.634 0.692 1.627
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. they that receive the gospel and not repentance by it, shall be upbraided as were bethsaida, chorazin, and capernaum, as unworthy so high a favour False 0.615 0.484 1.627




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Matth. 11. Matthew 11