Correction, instruction or, a treatise of afflictions: first conceived by way of private meditations: afterward digested into certain sermons, preach'd at Aldermanbury. And now published for the help and comfort of humble suffering Christians. By Tho. Case, M.A. sometimes student of Ch. Ch. Oxon. now preacher of the Gospel in London.

Case, Thomas, 1598-1682
Publisher: Printed by J M for Luke Favvn and are to be sold at his shop at the sign of the Parrat in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1652
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A81235 ESTC ID: R209098 STC ID: C824
Subject Headings: Sermons, English; Suffering;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 360 located on Page 51

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text For first, Faith (like Pharez ) breaks forth first, My God, before forsaken: And again, you have two words of Faith for one of despair; My God, my God, why hast thou forsaken me? Faith speaks twice before Sense can speak once. And thirdly, Faith speaks confidently and positively, Thou art my God; Sense speaks dubiously, why hast thou? as if Sense durst not call it a forsaking while Faith dares say, my God: Surely Faith is never so much Faith as in desertion. For First, Faith (like Perez) breaks forth First, My God, before forsaken: And again, you have two words of Faith for one of despair; My God, my God, why hast thou forsaken me? Faith speaks twice before Sense can speak once. And Thirdly, Faith speaks confidently and positively, Thou art my God; Sense speaks dubiously, why hast thou? as if Sense durst not call it a forsaking while Faith dares say, my God: Surely Faith is never so much Faith as in desertion. c-acp ord, n1 (av-j np1) vvz av ord, po11 np1, p-acp vvn: cc av, pn22 vhb crd n2 pp-f n1 p-acp crd pp-f vvb; po11 n1, po11 np1, q-crq vh2 pns21 vvn pno11? n1 vvz av p-acp n1 vmb vvi a-acp. cc ord, n1 vvz av-j cc av-j, pns21 vb2r po11 n1; n1 vvz av-j, q-crq vh2 pns21? c-acp cs n1 vvd xx vvi pn31 dt vvg cs n1 vvz vvb, po11 np1: av-j n1 vbz av-x av av-d n1 c-acp p-acp n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Psalms 22.1 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 22.1 (AKJV) - 0 psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken mee? my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.898 0.932 8.721
Matthew 27.46 (Geneva) - 1 matthew 27.46: that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.855 0.944 9.018
Matthew 27.46 (ODRV) - 2 matthew 27.46: that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.855 0.944 9.018
Matthew 27.46 (Tyndale) - 2 matthew 27.46: that is to saye my god my god why hast thou forsaken me? my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.842 0.938 8.721
Matthew 27.46 (AKJV) matthew 27.46: and about the ninth houre, iesus cried with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani, that is to say, my god, my god, why hast thou forsaken mee? my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.695 0.886 6.416
Matthew 27.46 (Wycliffe) matthew 27.46: and aboute the nynthe our jhesus criede with a greet vois, and seide, heli, heli, lamazabatany, that is, my god, my god, whi hast thou forsake me? my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.649 0.613 4.889




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers