The vvise-mans forecast against the evill time By Thomas Barnes. Preacher of the VVord at St Margretts, in New-Fish-streete. London.

Barnes, Thomas, Minister of St. Margaret's, New Fish Street, London
Publisher: printed by I D awson for Nathaniell Newbery and are to be sold at his shop at the signe of the starre vnder St Peters Church in Corn hill and in Popes head Alley
Place of Publication: London
Publication Year: 1624
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A72475 ESTC ID: S124630 STC ID: 1478.5
Subject Headings: Good and evil; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 344 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and the troubles in Germany at this day , haue beene occasioned, in part, by that abundance of intemperancie, and riot, which, (as by the complaints of the late learned ones amongst them, in their writings doth appeare ) they haue beene giuen vnto. and the Troubles in Germany At this day, have been occasioned, in part, by that abundance of intemperancy, and riot, which, (as by the complaints of the late learned ones among them, in their writings does appear) they have been given unto. cc dt n2 p-acp np1 p-acp d n1, vhb vbn vvn, p-acp n1, p-acp d n1 pp-f n1, cc n1, r-crq, (c-acp p-acp dt n2 pp-f dt av-j j pi2 p-acp pno32, p-acp po32 n2-vvg vdz vvi) pns32 vhb vbn vvn p-acp.
Note 0 Anno 1623. Anno 1623. fw-la crd
Note 1 Germani cunctos possunt perferre labores, oh vtinam possint tam bene ferre sitim. Dithmars. System. Eth. l. 3 p. 174. Germanorum bibatitas apud alias gentes hodiè ante cuncta nobilitatur, at { que } inter miracula celebratur, cum singuli quaternos quartarios vno prandio hauriunt, & hodiè rasa potoria cernuntur quae plus quam duas choas capiunt, quibus hospites, & externos liberalissimè inuitant & proluunt. ac nullus hoc tempore est, qui luxuriósas, et profusas mensas non struat, qui { que } coquos, ganeae { que } artifices peritissime cibos condientes, & patrimonia mergentes non quaerat quam vitae intemperantiā apud Christianos maximè debacchari memoriâ nostrâ videmus. Goelen Orat. delux. 98. O tempora, ô Christianorū •ores prostratos! venimus eò, vt maximé cibis pereamus. Id ib. Potatores nostri sunt ieiuni & sobrij ne { que } à sole ne { que } a luna, nedū hominibus videntur sed de mane vino vel adusto, vel Malvatico, Corinthiaco, Alacanthico, Petro, Simoniaco, &c. Se opplent; •eredie cerevisia, tanquam frigidâ suffusâ se refocillant; Vesperi per noctem ad aurorā vsque Rhenano sese ingurgitant; Vs { que } dum nequè pes, ne { que } manus, ne { que } lingua, ne { que } sensus quisquam officiū facere norit, sed superata, prostrataquè iaceant in ipsis omnia: ô tempora! ô mores! ô bone Petre, si é mortu• ad nos tibi iam daretur auditus, quid quaeso dicturus esses, si bellicoses potatorū duces certamina peculatoria de die in noctem, de noctè in diem protrahentes conspiceres? Cunrad Dieter. Postill. in Fest. Feria 3. Pentecost. p. 712 Scultetus etiam applicat Textum Isa 5.11 12 Germanis; verba eius haec sunt. Viua haec est ebriosae Germaniae pictura, Potandipassim studiū maximū, vs { que } ad opum, corporis, famae periculum: Nulla operum diuinorū habetur ratio quantumuis irae Dei manifesta signa app••eant, hostibus ex omni parte imminentibus, annena ingrauescente, p•ste in vicinia grassente: tandemne aliquando expergiscemur? stultum est voluptatem in aula & ventre querere. Idea Conc. 3 in Isa. c. 5. p. 86. Germans cunctos possunt perferre labores, o vtinam possint tam bene Far sitim. Dithmars. System. Eth. l. 3 p. 174. Germans bibatitas apud alias gentes hodiè ante Everything nobilitatur, At { que } inter Miracles celebratur, cum Singuli quaternos quartarios vno prandio hauriunt, & hodiè rasa potoria cernuntur Quae plus quam Duas choas capiunt, quibus Hospites, & externos liberalissimè inuitant & proluunt. ac nullus hoc tempore est, qui luxuriósas, et profusas mensas non struat, qui { que } coquos, ganeae { que } artifices peritissime cibos condientes, & patrimonies mergentes non quaerat quam vitae intemperantiam apud Christians maximè debacchari memoriâ nostrâ Videmus. Goelen Orat delux. 98. O tempora, o Christianorū •ores prostratos! Venimus eò, vt maximé Cibis pereamus. Id ib. Potatores Our sunt ieiuni & sobrij ne { que } à sole ne { que } a luna, nedum hominibus videntur sed de mane vino vel adusto, vel Malvatico, Corinthian, Alacanthico, Peter, Simoniaco, etc. Se opplent; •eredie cerevisia, tanquam frigidâ suffusâ se refocillant; Evening per noctem ad aurorā vsque Rhenano seize ingurgitant; Us { que } dum nequè pes, ne { que } manus, ne { que } lingua, ne { que } sensus quisquam officiū facere norit, sed superata, prostrataquè jaceant in Ipse omnia: o tempora! o moors! o bone Petre, si é mortu• ad nos tibi iam daretur auditus, quid quaeso Dicturus esses, si bellicoses potatorū duces certamina peculatoria de die in noctem, de noctè in diem protrahentes conspiceres? Conrad Dieter. Postil. in Fest. Feria 3. Pentecost. p. 712 Scultetus etiam Application Textum Isaiah 5.11 12 Germans; verba eius haec sunt. Viua haec est ebriosae Germaniae pictura, Potandipassim studiū maximū, us { que } ad opum, corporis, Famae periculum: Nulla Operum diuinorū habetur ratio quantumuis irae Dei Manifesta Signs app••eant, hostibus ex omni parte imminentibus, annena ingrauescente, p•ste in vicinia grassente: tandemne aliquando expergiscemur? stultum est voluptatem in Aula & ventre querere. Idea Conc 3 in Isaiah c. 5. p. 86. np1 fw-la fw-la fw-la fw-la, uh fw-la fw-la fw-la fw-la av-j fw-la. np1. np1. np1 n1 crd n1 crd np1 fw-la fw-la av fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la, p-acp { fw-fr } fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la n2 fw-la fw-la fw-la, cc fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la n2, cc fw-la fw-la fw-la cc fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la { fw-fr } fw-la, fw-la { fw-fr } fw-la fw-la fw-mi n2, cc fw-gr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1 n1. crd fw-la fw-la, uh fw-la fw-la fw-la! fw-la fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la. fw-la n1. n2 fw-la fw-la fw-la cc fw-la fw-fr { fw-fr } fw-fr j fw-fr { fw-fr } dt fw-la, n1 fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la, fw-la np1, np1, np1, np1, np1, av fw-la j; av n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr; np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1 vvi j; pno12 { fw-fr } fw-la fw-fr fw-la, fw-fr { fw-fr } fw-la, fw-fr { fw-fr } fw-la, fw-fr { fw-fr } fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr, fw-la fw-la, fw-fr j p-acp n1 fw-la: uh fw-la! uh n2! uh n1 np1, fw-mi fw-fr n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la n2, fw-fr fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr vvb p-acp fw-la, fw-fr fw-fr p-acp fw-la fw-la fw-la? np1 n1. np1. p-acp np1 np1 crd np1. n1 crd np1 fw-la j n1 np1 crd crd np1; fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la np1 fw-la, np1 fw-la fw-la, pno12 { fw-fr } fw-la fw-la, fw-la, fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, vvb p-acp fw-la n1: vvb fw-la fw-la? fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la cc n1 fw-la. n1 np1 crd p-acp np1 sy. crd n1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 5; Isaiah 5.11; Micah 1.16 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 1 Isa 5.11 12 Isaiah 5.11
Note 1 Isa. c. 5. Isaiah 5