Two treatises, one of the latter day of iudgement: the other of the ioyes of Heauen

I. S
Publisher: by Thomas Creed and are to be solde at his house in the Olde Change at the signe of the Eagle and Childe
Place of Publication: London
Publication Year: 1600
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A72410 ESTC ID: S125046 STC ID: 14058.3
Subject Headings: Judgment Day; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1231 located on Image 50

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and therefore may it well be called, as it is indeed, both infinit, and incomprehensible. And because no tongue of man can speake it, let Angels bring the message. As we reade Luk. 2.14. Glory be to God in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will. and Therefore may it well be called, as it is indeed, both infinite, and incomprehensible. And Because no tongue of man can speak it, let Angels bring the message. As we read Luk. 2.14. Glory be to God in the high heavens, and peace in earth, and towards men good will. cc av vmb pn31 av vbi vvn, c-acp pn31 vbz av, d j, cc j. cc c-acp dx n1 pp-f n1 vmb vvi pn31, vvb n2 vvi dt n1. c-acp pns12 vvb np1 crd. n1 vbb p-acp np1 p-acp dt j n2, cc n1 p-acp n1, cc p-acp n2 j n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Hebrews 4.16 (Geneva); Luke 2.14; Luke 2.14 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.14 (Geneva) luke 2.14: glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will. glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will True 0.872 0.979 4.363
Luke 2.14 (AKJV) luke 2.14: glory to god in the highest, and on earth peace, good wil towards men. glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will True 0.857 0.967 1.241
Luke 2.14 (ODRV) luke 2.14: glorie in the highest to god: and in earth peace to men of good wil. glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will True 0.814 0.943 0.981
Luke 2.14 (Geneva) luke 2.14: glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will. and therefore may it well be called, as it is indeed, both infinit, and incomprehensible. and because no tongue of man can speake it, let angels bring the message. as we reade luk. 2.14. glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will False 0.801 0.968 4.04
Luke 2.14 (Tyndale) - 0 luke 2.14: glory to god an hye and peace on the erth: glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will True 0.774 0.701 0.711
Luke 2.14 (AKJV) luke 2.14: glory to god in the highest, and on earth peace, good wil towards men. and therefore may it well be called, as it is indeed, both infinit, and incomprehensible. and because no tongue of man can speake it, let angels bring the message. as we reade luk. 2.14. glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will False 0.766 0.9 1.41
Luke 2.14 (ODRV) luke 2.14: glorie in the highest to god: and in earth peace to men of good wil. and therefore may it well be called, as it is indeed, both infinit, and incomprehensible. and because no tongue of man can speake it, let angels bring the message. as we reade luk. 2.14. glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will False 0.766 0.783 1.246
Luke 2.14 (Vulgate) luke 2.14: gloria in altissimis deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will True 0.729 0.86 0.0
Luke 2.14 (Vulgate) luke 2.14: gloria in altissimis deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. and therefore may it well be called, as it is indeed, both infinit, and incomprehensible. and because no tongue of man can speake it, let angels bring the message. as we reade luk. 2.14. glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will False 0.728 0.463 0.342
Luke 2.14 (Wycliffe) luke 2.14: and seiynge, glorie be in the hiyeste thingis to god, and in erthe pees be to men of good wille. glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will True 0.636 0.47 0.499




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luk. 2.14. Luke 2.14