


| Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
|---|---|---|---|
| In-Text | and to be with Christ, which is NONLATINALPHABET, far better. The phrase looks like a Solecisme in the Greek, but we should not have gone about to mend it in English, by abating the sense, in giving but one Adverb for two; | and to be with christ, which is, Far better. The phrase looks like a Solecism in the Greek, but we should not have gone about to mend it in English, by abating the sense, in giving but one Adverb for two; | cc pc-acp vbi p-acp np1, r-crq vbz, av-j jc. dt n1 vvz av-j dt n1 p-acp dt jp, p-acp pns12 vmd xx vhi vvn a-acp pc-acp vvi pn31 p-acp jp, p-acp vvg dt n1, p-acp vvg p-acp crd n1 p-acp crd; |



| Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Philippians 1.23 (ODRV) - 1 | philippians 1.23: hauing desire to be dissolued & to be with christ, a thing much more better. | and to be with christ, which is far better | False | 0.821 | 0.881 | 2.611 |
| Philippians 1.23 (Tyndale) - 1 | philippians 1.23: i desyre to be lowsed and to be with christ which thinge is best of all. | and to be with christ, which is far better | False | 0.783 | 0.888 | 0.939 |
| Philippians 1.23 (Vulgate) - 1 | philippians 1.23: desiderium habens dissolvi, et esse cum christo, multo magis melius: | and to be with christ, which is far better | False | 0.75 | 0.675 | 0.0 |
| Philippians 1.23 (AKJV) | philippians 1.23: for i am in a strait betwixt two, hauing a desire to depart, & to bee with christ, which is farre better. | and to be with christ, which is far better | False | 0.666 | 0.933 | 2.276 |
| Philippians 1.23 (Geneva) | philippians 1.23: for i am distressed betweene both, desiring to be loosed and to be with christ, which is best of all. | and to be with christ, which is far better | False | 0.654 | 0.872 | 0.893 |



| Location | Phrase | Citations | Outliers |
|---|


