Two sermons preach'd against immorality and profaneness The first, on January 13. 1698/9. The second, on May 3. 1700. By John Thane, M.A. and one of the prebendaries of Chester.

Thane, John, 1653 or 4-1727
Publisher: printed for R Knaplock at the Angel and Crown in St Paul s Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1700
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A64470 ESTC ID: R201131 STC ID: T834A
Subject Headings: Immorality; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 77 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but that he should pronounce the same of the English that he once did of the Jewish Church, Isai. 5. 4. What could have been done more to my Vineyard that I have not done in it? Wherefore when I looked that it should bring forth Grapes, brought it forth wild Grapes? And now go to, I will tell you what I will do to my Vineyard, I will take away the Hedge thereof, but that he should pronounce the same of the English that he once did of the Jewish Church, Isaiah 5. 4. What could have been done more to my Vineyard that I have not done in it? Wherefore when I looked that it should bring forth Grapes, brought it forth wild Grapes? And now go to, I will tell you what I will do to my Vineyard, I will take away the Hedge thereof, cc-acp cst pns31 vmd vvi dt d pp-f dt jp cst pns31 a-acp vdd pp-f dt jp n1, np1 crd crd q-crq vmd vhi vbn vdn n1 p-acp po11 n1 cst pns11 vhb xx vdn p-acp pn31? c-crq c-crq pns11 vvd cst pn31 vmd vvi av n2, vvd pn31 av j n2? cc av vvb p-acp, pns11 vmb vvi pn22 r-crq pns11 vmb vdi p-acp po11 n1, pns11 vmb vvi av dt n1 av,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 5.4; Isaiah 5.4 (AKJV); Isaiah 5.4 (Geneva); Isaiah 5.5 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Isaiah 5.4 (AKJV) - 1 isaiah 5.4: wherefore when i looked that it should bring foorth grapes, brought it foorth wilde grapes? wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes True 0.85 0.966 13.503
Isaiah 5.4 (Geneva) - 0 isaiah 5.4: what coulde i haue done any more to my vineyard that i haue not done vnto it? what could have been done more to my vineyard that i have not done in it True 0.835 0.885 2.791
Isaiah 5.4 (Douay-Rheims) isaiah 5.4: what is there that i ought to do more to my vineyard, that i have not done to it? what could have been done more to my vineyard that i have not done in it True 0.824 0.907 3.218
Isaiah 5.4 (AKJV) - 0 isaiah 5.4: what could haue beene done more to my uineyard, that i haue not done in it? what could have been done more to my vineyard that i have not done in it True 0.821 0.94 0.0
Isaiah 5.5 (Geneva) isaiah 5.5: and nowe i will tell you what i will do to my vineyarde: i will take away the hedge thereof, and it shall be eaten vp: i will breake the wall thereof, and it shall be troden downe: and now go to, i will tell you what i will do to my vineyard, i will take away the hedge thereof, False 0.813 0.907 1.192
Isaiah 5.2 (Douay-Rheims) - 1 isaiah 5.2: and he looked that it should bring forth grapes, and it broutht forth wild grapes. wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes True 0.804 0.936 18.326
Isaiah 5.5 (Douay-Rheims) isaiah 5.5: and now i will shew you wnat i will do to my vineyard. i will take away the hedge thereof, and it shall be wasted: i will break down the wall thereof, and it shall be trodden down. and now go to, i will tell you what i will do to my vineyard, i will take away the hedge thereof, False 0.803 0.885 1.928
Isaiah 5.2 (AKJV) - 1 isaiah 5.2: and he looked that it should bring foorth grapes, and it brought foorth wilde grapes. wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes True 0.801 0.945 10.485
Isaiah 5.4 (Geneva) - 1 isaiah 5.4: why haue i looked that it should bring foorth grapes, and it bringeth foorth wilde grapes? wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes True 0.797 0.946 7.833
Isaiah 5.5 (AKJV) - 1 isaiah 5.5: i will tell you what i will doe to my uineyard, i will take away the hedge thereof, and it shall be eaten vp; and now go to, i will tell you what i will do to my vineyard, i will take away the hedge thereof, False 0.766 0.906 1.313
Isaiah 5.2 (Geneva) - 1 isaiah 5.2: then hee looked that it should bring foorth grapes: wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes True 0.761 0.913 7.546
Isaiah 5.5 (Geneva) - 0 isaiah 5.5: and nowe i will tell you what i will do to my vineyarde: but that he should pronounce the same of the english that he once did of the jewish church, isai. 5. 4. what could have been done more to my vineyard that i have not done in it? wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? and now go to, i will tell you what i will do to my vineyard, i will take away the hedge thereof, False 0.757 0.522 2.597
Isaiah 5.4 (Geneva) isaiah 5.4: what coulde i haue done any more to my vineyard that i haue not done vnto it? why haue i looked that it should bring foorth grapes, and it bringeth foorth wilde grapes? but that he should pronounce the same of the english that he once did of the jewish church, isai. 5. 4. what could have been done more to my vineyard that i have not done in it? wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? and now go to, i will tell you what i will do to my vineyard, i will take away the hedge thereof, False 0.752 0.645 8.066
Isaiah 5.4 (AKJV) isaiah 5.4: what could haue beene done more to my uineyard, that i haue not done in it? wherefore when i looked that it should bring foorth grapes, brought it foorth wilde grapes? but that he should pronounce the same of the english that he once did of the jewish church, isai. 5. 4. what could have been done more to my vineyard that i have not done in it? wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? and now go to, i will tell you what i will do to my vineyard, i will take away the hedge thereof, False 0.727 0.923 10.306
Isaiah 5.5 (Douay-Rheims) - 0 isaiah 5.5: and now i will shew you wnat i will do to my vineyard. but that he should pronounce the same of the english that he once did of the jewish church, isai. 5. 4. what could have been done more to my vineyard that i have not done in it? wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? and now go to, i will tell you what i will do to my vineyard, i will take away the hedge thereof, False 0.722 0.601 3.171
Isaiah 5.5 (AKJV) - 1 isaiah 5.5: i will tell you what i will doe to my uineyard, i will take away the hedge thereof, and it shall be eaten vp; but that he should pronounce the same of the english that he once did of the jewish church, isai. 5. 4. what could have been done more to my vineyard that i have not done in it? wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? and now go to, i will tell you what i will do to my vineyard, i will take away the hedge thereof, False 0.705 0.837 4.233
Isaiah 5.4 (Douay-Rheims) isaiah 5.4: what is there that i ought to do more to my vineyard, that i have not done to it? but that he should pronounce the same of the english that he once did of the jewish church, isai. 5. 4. what could have been done more to my vineyard that i have not done in it? wherefore when i looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? and now go to, i will tell you what i will do to my vineyard, i will take away the hedge thereof, False 0.697 0.478 3.605




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Isai. 5. 4. Isaiah 5.4