Two sermons preached by Brune Ryves.

Ryves, Bruno, 1596-1677
Publisher: s n
Place of Publication: London
Publication Year: 1652
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A58044 ESTC ID: R26993 STC ID: R2452
Subject Headings: Avarice; Church of England; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 371 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text First, Labour, to anchor thy soul, with content, to say with the Apostle, I have learned, in whatsoever estute I am, therewith to be content, Phil. 4. 11. for content, is a nearer cut, to wealth, First, Labour, to anchor thy soul, with content, to say with the Apostle, I have learned, in whatsoever estute I am, therewith to be content, Philip 4. 11. for content, is a nearer Cut, to wealth, ord, n1, pc-acp vvi po21 n1, p-acp n1, pc-acp vvi p-acp dt n1, pns11 vhb vvn, p-acp r-crq n1 pns11 vbm, av pc-acp vbi j, np1 crd crd p-acp j, vbz dt jc n1, p-acp n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Timothy 6.10 (Geneva); Philippians 4.11; Philippians 4.11 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Philippians 4.11 (Tyndale) - 1 philippians 4.11: for i have learned in whatsoever estate i am therewith to be content. first, labour, to anchor thy soul, with content, to say with the apostle, i have learned, in whatsoever estute i am, therewith to be content, phil True 0.771 0.849 2.283
Philippians 4.11 (AKJV) - 1 philippians 4.11: for i haue learned in whatsoeuer state i am, therewith to bee content. first, labour, to anchor thy soul, with content, to say with the apostle, i have learned, in whatsoever estute i am, therewith to be content, phil True 0.768 0.765 0.77
Philippians 4.11 (Geneva) - 1 philippians 4.11: for i haue learned in whatsoeuer state i am, therewith to bee content. first, labour, to anchor thy soul, with content, to say with the apostle, i have learned, in whatsoever estute i am, therewith to be content, phil True 0.768 0.765 0.77
Philippians 4.11 (Tyndale) - 1 philippians 4.11: for i have learned in whatsoever estate i am therewith to be content. first, labour, to anchor thy soul, with content, to say with the apostle, i have learned, in whatsoever estute i am, therewith to be content, phil. 4. 11. for content, is a nearer cut, to wealth, False 0.726 0.887 2.919
Philippians 4.11 (AKJV) - 1 philippians 4.11: for i haue learned in whatsoeuer state i am, therewith to bee content. first, labour, to anchor thy soul, with content, to say with the apostle, i have learned, in whatsoever estute i am, therewith to be content, phil. 4. 11. for content, is a nearer cut, to wealth, False 0.716 0.659 1.347
Philippians 4.11 (Geneva) - 1 philippians 4.11: for i haue learned in whatsoeuer state i am, therewith to bee content. first, labour, to anchor thy soul, with content, to say with the apostle, i have learned, in whatsoever estute i am, therewith to be content, phil. 4. 11. for content, is a nearer cut, to wealth, False 0.716 0.659 1.347




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Phil. 4. 11. Philippians 4.11