The morning seeker, shewing the benefit of being good betimes with directions to make sure work about early religion, laid open in several sermons / by John Ryther.

Ryther, John, 1634?-1681
Publisher: Printed by E T and R H for Dorman Newman
Place of Publication: London
Publication Year: 1673
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A58035 ESTC ID: R10584 STC ID: R2441
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1948 located on Page 223

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text if you neglect such great salvation? It shall be more tolerable for Tyre and Sidon, than for Chorazin and Bethsaida. if you neglect such great salvation? It shall be more tolerable for Tyre and Sidon, than for Chorazin and Bethsaida. cs pn22 vvb d j n1? pn31 vmb vbi av-dc j p-acp vvb cc np1, cs p-acp np1 cc np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.14 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.794 0.914 1.474
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.793 0.903 1.002
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.785 0.649 3.184
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.781 0.223 1.187
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.777 0.805 0.733
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.773 0.896 1.232
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.772 0.724 2.017
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.768 0.846 6.212
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.763 0.605 2.122
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.76 0.883 0.874
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.759 0.834 3.611
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.757 0.71 3.308
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.748 0.874 0.856
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.742 0.615 1.324
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.733 0.771 1.082
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.721 0.379 0.873
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.72 0.663 3.288
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.717 0.673 2.703
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.716 0.848 0.35
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.703 0.225 1.059
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.698 0.23 0.918
Luke 10.14 (Wycliffe) luke 10.14: netheles to tire and sidon it schal be esiere in the doom than to you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.687 0.38 0.367
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon, than for chorazin and bethsaida False 0.674 0.194 1.022
Matthew 11.22 (Wycliffe) matthew 11.22: netheles y seie to you, it schal be lesse peyne to tire and sidon in the dai of doom, than to you. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.66 0.656 0.309
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.65 0.395 0.0
Luke 10.14 (Vulgate) luke 10.14: verumtamen tyro et sidoni remissius erit in judicio, quam vobis. if you neglect such great salvation? it shall be more tolerable for tyre and sidon True 0.64 0.308 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers