The best match, or, The souls espousal to Christ opened and improved by Edward Pearse.

Pearse, Edward, 1633?-1674?
Publisher: Printed for Jonathan Robinson and Brabazon Aylmer
Place of Publication: London
Publication Year: 1673
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A56802 ESTC ID: R33034 STC ID: P971
Subject Headings: Covenant theology; Mystical union; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2826 located on Page 252

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text 'Tis the highest happiness which Christ promises his People here, Joh. 14.21. and 'tis the highest happiness which his People reckon upon, or hope for hereafter. Phil. 1.23. Answerable whereunto is the Observation of one upon those words of Christ to the Thief upon the Cross, Luke 23.43. This day thou shalt be with me in Paradise: It's the highest happiness which christ promises his People Here, John 14.21. and it's the highest happiness which his People reckon upon, or hope for hereafter. Philip 1.23. Answerable whereunto is the Observation of one upon those words of christ to the Thief upon the Cross, Lycia 23.43. This day thou shalt be with me in Paradise: pn31|vbz dt js n1 r-crq np1 vvz po31 n1 av, np1 crd. cc pn31|vbz dt js n1 r-crq po31 n1 vvi p-acp, cc vvb p-acp av. np1 crd. j c-crq vbz dt n1 pp-f crd p-acp d n2 pp-f np1 p-acp dt n1 p-acp dt n1, av crd. d n1 pns21 vm2 vbi p-acp pno11 p-acp n1:
Note 0 Mecum eris in Paradiso; mecum inquit, mira benignitas, non dicit simpliciter, eris in Paradiso, vel cum Angelis er•s; sed mecumeris, satiaberis eo, quem desiderias. Bern. de Pass. Dom. Mecum eris in Paradiso; mecum inquit, mira benignitas, non dicit simpliciter, eris in Paradiso, vel cum Angels er•s; sed mecumeris, satiaberis eo, Whom desiderias. Bern. de Pass. Dom. fw-la fw-la p-acp np1; fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp np1, fw-la fw-la np1 n2; fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la. np1 fw-fr n1. np1




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 14.21; Luke 23.43; Luke 23.43 (ODRV); Luke 23.43 (Tyndale); Philippians 1.23; Psalms 116.7
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 23.43 (ODRV) - 2 luke 23.43: this day thou shalt be with me in paradise. this day thou shalt be with me in paradise True 0.911 0.952 0.849
Luke 23.43 (Tyndale) - 1 luke 23.43: verely i saye vnto the to daye shalt thou be with me in paradyse. this day thou shalt be with me in paradise True 0.853 0.927 0.242
Luke 23.43 (Vulgate) - 2 luke 23.43: hodie mecum eris in paradiso. this day thou shalt be with me in paradise True 0.835 0.288 0.0
Luke 23.43 (Geneva) luke 23.43: then iesus said vnto him, verely i say vnto thee, to day shalt thou be with me in paradise. this day thou shalt be with me in paradise True 0.823 0.945 0.631
Luke 23.43 (AKJV) luke 23.43: and iesus said vnto him, uerily, i say vnto thee, to day shalt thou be with me in paradise. this day thou shalt be with me in paradise True 0.818 0.941 0.631
Luke 23.43 (Wycliffe) luke 23.43: and jhesus seide to hym, treuli y seie to thee, this dai thou schalt be with me in paradise. this day thou shalt be with me in paradise True 0.761 0.909 0.206
Luke 23.43 (ODRV) luke 23.43: and iesvs said to him: amen i say to thee; this day thou shalt be with me in paradise. 'tis the highest happiness which christ promises his people here, joh. 14.21. and 'tis the highest happiness which his people reckon upon, or hope for hereafter. phil. 1.23. answerable whereunto is the observation of one upon those words of christ to the thief upon the cross, luke 23.43. this day thou shalt be with me in paradise False 0.721 0.909 1.861
Luke 23.43 (Geneva) luke 23.43: then iesus said vnto him, verely i say vnto thee, to day shalt thou be with me in paradise. 'tis the highest happiness which christ promises his people here, joh. 14.21. and 'tis the highest happiness which his people reckon upon, or hope for hereafter. phil. 1.23. answerable whereunto is the observation of one upon those words of christ to the thief upon the cross, luke 23.43. this day thou shalt be with me in paradise False 0.706 0.904 1.727
Luke 23.43 (Wycliffe) luke 23.43: and jhesus seide to hym, treuli y seie to thee, this dai thou schalt be with me in paradise. 'tis the highest happiness which christ promises his people here, joh. 14.21. and 'tis the highest happiness which his people reckon upon, or hope for hereafter. phil. 1.23. answerable whereunto is the observation of one upon those words of christ to the thief upon the cross, luke 23.43. this day thou shalt be with me in paradise False 0.705 0.714 1.273
Luke 23.43 (AKJV) luke 23.43: and iesus said vnto him, uerily, i say vnto thee, to day shalt thou be with me in paradise. 'tis the highest happiness which christ promises his people here, joh. 14.21. and 'tis the highest happiness which his people reckon upon, or hope for hereafter. phil. 1.23. answerable whereunto is the observation of one upon those words of christ to the thief upon the cross, luke 23.43. this day thou shalt be with me in paradise False 0.699 0.898 1.727
Luke 23.43 (Tyndale) luke 23.43: and iesus sayde vnto him: verely i saye vnto the to daye shalt thou be with me in paradyse. 'tis the highest happiness which christ promises his people here, joh. 14.21. and 'tis the highest happiness which his people reckon upon, or hope for hereafter. phil. 1.23. answerable whereunto is the observation of one upon those words of christ to the thief upon the cross, luke 23.43. this day thou shalt be with me in paradise False 0.678 0.804 1.321




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Joh. 14.21. & John 14.21
In-Text Phil. 1.23. Philippians 1.23
In-Text Luke 23.43. Luke 23.43