The primitive rule before the Reformation, or, A sermon the Catholique way, with an exhortation in the afternoon upon that text of St. Math. XIX vers. XVI

Anonymous
Publisher: s n
Place of Publication: Antwerp
Publication Year: 1663
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A55875 ESTC ID: R6611 STC ID: P3471
Subject Headings: Catholic Church -- Controversial literature; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 462 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Give the deceas•d souls rest, O Lord, in thy eternal tabernacles, so St. Marks Liturgy used in Alexandria. The Aethiopian Liturgy, composed by St. Mathew. The Liturgy used in Millain, made by St. Barnabas, afterwards augmented by St. Ambrose. The Liturgy of St. Basil, used in Syria and Cappadocia. The Liturgy of Constantinople, made by St. Andrew, and St. Chrysostom. The Liturgy of Spain, used by Isidore. The Liturgy of the G•ths, and of the Armenians. All of them prayed for rest to the Deceased; Give the deceas•d Souls rest, Oh Lord, in thy Eternal Tabernacles, so Saint Marks Liturgy used in Alexandria. The aethiopian Liturgy, composed by Saint Matthew. The Liturgy used in Millain, made by Saint Barnabas, afterwards augmented by Saint Ambrose. The Liturgy of Saint Basil, used in Syria and Cappadocia. The Liturgy of Constantinople, made by Saint Andrew, and Saint Chrysostom. The Liturgy of Spain, used by Isidore. The Liturgy of the G•ths, and of the Armenians. All of them prayed for rest to the Deceased; vvb dt j n2 vvi, uh n1, p-acp po21 j n2, av n1 vvz n1 vvn p-acp np1. dt jp n1, vvn p-acp n1 np1. dt n1 vvn p-acp np1, vvd p-acp n1 np1, av vvn p-acp n1 np1. dt n1 pp-f n1 np1, vvn p-acp np1 cc np1. dt n1 pp-f np1, vvd p-acp n1 np1, cc n1 np1. dt n1 pp-f np1, vvn p-acp np1. dt n1 pp-f dt n2, cc pp-f dt np1. d pp-f pno32 vvd p-acp n1 p-acp dt j-vvn;
Note 0 Liturg. Syria. St. Basil. Meminerit Deus o•n si qui tramsierunt ex hoc mundo; •ecreet eos in tabernaculo su•, traducat per mansiones horrid•s. & tabernaculis luculentis collocet, eruat ex densis•i•is tenebris. Tribulatione & dolore ne intret cum iis in juditium; si quid ut homines in ca••e vestiti peccaverint iis remit•at. L•b. 8. Apost. Constitit. 41. Oremus pro fratribus nostris qui in Ch•isto obdormie unt ut D•us sum•ae e•ga hom•nes Charitatis q•i animam defuncti suscepit; rem•ttat ei omne peccatum vol•ntarium & involuntarium, &c St. D•onys. Eccl s. Histor. Cap 7. Ep. 2. & 3 Post a••cedent venerab•l s p aesul p•eccm super defuncto sa•ratissi•am perag•t. Postea precauit orati• illa divinam clementia• ut cuncta •i •ittat peccata per infi•mitatem humana• comm•sla, cumque in luce st•tuit & reg•one vivorum. St. Clem. Ep. 1 Quotidiana p•aedicatio haec erat. Deum orare; pauperes ••creare, infirmos visitate mortuos sepel•re, diligenter eorum exequi•s peragere, pr• { que } islora•e & elce•••. synas dare, Liturgy Syria. Saint Basil. Rememberit Deus o•n si qui tramsierunt ex hoc mundo; •ecreet eos in tabernaculo su•, traducat per Mansiones horrid•s. & tabernaculis luculentis collocet, eruat ex densis•i•is tenebris. Tribulation & dolore ne intret cum iis in juditium; si quid ut homines in ca••e vestiti peccaverint iis remit•at. L•b. 8. Apost. Constitit. 41. Oremus Pro fratribus nostris qui in Ch•isto obdormie unt ut D•us sum•ae e•ga hom•nes Charitatis q•i animam Defuncti suscepit; rem•ttat ei omne peccatum vol•ntarium & involuntarium, etc. Saint D•onys. Ecclesiastes s. History Cap 7. Epistle 2. & 3 Post a••cedent venerab•l s p aesul p•eccm super defuncto sa•ratissi•am perag•t. Postea precauit orati• illa divinam clementia• ut Everything •i •ittat Peccata per infi•mitatem humana• comm•sla, cumque in luce st•tuit & reg•one vivorum. Saint Clem. Epistle 1 Quotidian p•aedicatio haec erat. God orare; Paupers ••creare, Infirmos visitate Mortuos sepel•re, diligently Their exequi•s peragere, pr• { que } islora•e & elce•••. synas Dare, np1 np1. n1 np1 fw-mi fw-mi fw-mi fw-mi fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la; j fw-la p-acp fw-la n1, n1 fw-la fw-la fw-la. cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la. n1 cc fw-mi fw-fr fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. crd n1. np1. crd np1 fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la j fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la, av n1 np1. np1 zz. np1 n1 crd np1 crd cc crd n1 n1 vvb sy sy n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la n1 fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la n1 fw-la, fw-la p-acp n1 n1 cc n1 fw-la. n1 np1 np1 vvn np1 fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la; n2 vvb, n2 n1 j n1, fw-la fw-la fw-la fw-la, n1 { fw-fr } vbb cc n1. n2 vvb,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Epistle 1
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Ep. 1 Epistle 1