One hundred and ninety sermons on the hundred and nineteenth Psalm preached by the late reverend and learned Thomas Manton, D.D. ; with a perfect alphabetical table directing to the principal matters contained therein.

Bates, William, 1625-1699
Manton, Thomas, 1620-1677
White, Robert, 1645-1703
Publisher: Printed for T P c and are to be sold by Michael Hide bookseller in Exon
Place of Publication: London
Publication Year: 1681
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A51842 ESTC ID: R225740 STC ID: M526A
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Psalms CXIX; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 24613 located on Page 536

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text So old Simeon expresseth himself, Luke 2. 29, 30. Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: So old Simeon Expresses himself, Lycia 2. 29, 30. Lord, now Lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: av j np1 vvz px31, av crd crd, crd n1, av vv2 pns21 po21 n1 vvi p-acp n1, vvg p-acp po21 n1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 2.29; Luke 2.29 (AKJV); Luke 2.30; Luke 2.30 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. so old simeon expresseth himself, luke 2. 29, 30. lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word False 0.888 0.942 11.578
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, so old simeon expresseth himself, luke 2. 29, 30. lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word False 0.874 0.871 9.87
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. so old simeon expresseth himself, luke 2. 29, 30. lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word False 0.857 0.808 6.461
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word True 0.854 0.945 11.892
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word True 0.832 0.931 9.823
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. so old simeon expresseth himself, luke 2. 29, 30. lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word False 0.811 0.333 8.079
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word True 0.794 0.895 6.946
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word True 0.762 0.736 7.59
Luke 2.29 (Vulgate) luke 2.29: nunc dimittis servum tuum domine, secundum verbum tuum in pace: lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word True 0.686 0.291 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luke 2. 29, 30. Luke 2.29; Luke 2.30