Wisdomes character and counterfeit deliniated in two sermons : the one on the epistle of St. James, chap. 3.17 ; the other on the gospel of St. Matth., chap. 2.8 / by Nath. Hardy.

Hardy, Nathaniel, 1618-1670
Publisher: Printed by J G for John Clark and are to be sold at his shop
Place of Publication: London
Publication Year: 1656
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A45570 ESTC ID: R30729 STC ID: H752
Subject Headings: God -- Wisdom; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 187 located on Page 22

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text But withall it is to be remembred that wisdome is first pure, and therefore is easie to be intreated onely to what is good, for which reason the Vulgar here addeth, bonis consentiens, saith Justinian. Indeed the foole is NONLATINALPHABET, easily seduced to what is evill, so was the young man by the whor•sh woman, but hardly drawn to what is good, so that though you bray him in a morter (as Solomons phrase is) yet will not his foolishnesse depart from him, whereas the truly wise man is deaf to all satanicall suggestions, fleshly solicitations, and wicked insinuations, but whatsoever things are true, honest, just, or charitable, he readily hearkens to, and freely complyes with. But withal it is to be remembered that Wisdom is First pure, and Therefore is easy to be entreated only to what is good, for which reason the vulgar Here adds, bonis consentiens, Says Justinian. Indeed the fool is, Easily seduced to what is evil, so was the young man by the whor•sh woman, but hardly drawn to what is good, so that though you bray him in a mortar (as Solomons phrase is) yet will not his foolishness depart from him, whereas the truly wise man is deaf to all satanical suggestions, fleshly solicitations, and wicked insinuations, but whatsoever things Are true, honest, just, or charitable, he readily hearkens to, and freely complies with. p-acp av pn31 vbz pc-acp vbi vvn cst n1 vbz ord j, cc av vbz j pc-acp vbi vvn av-j p-acp r-crq vbz j, p-acp r-crq vvb dt j av vvz, fw-la fw-la, vvz np1. av dt n1 vbz, av-j vvn p-acp r-crq vbz j-jn, av vbds dt j n1 p-acp dt vvb n1, p-acp av vvn p-acp r-crq vbz j, av cst cs pn22 vvi pno31 p-acp dt n1 (c-acp np1 n1 vbz) av vmb xx po31 n1 vvi p-acp pno31, cs dt av-j j n1 vbz j p-acp d j n2, j n2, cc j n2, p-acp r-crq n2 vbr j, j, j, cc j, pns31 av-j vvz p-acp, cc av-j vvz p-acp.
Note 0 〈 ◊ 〉. 〈 ◊ 〉. 〈 sy 〉.
Note 1 Prov. 27. 12. Curae 27. 12. np1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Philippians 4.8 (Tyndale); Proverbs 27.12; Proverbs 27.22 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Proverbs 27.22 (AKJV) proverbs 27.22: though thou shouldest bray a foole in a morter among wheate with a pestell, yet will not his foolishnesse depart from him. that though you bray him in a morter (as solomons phrase is) yet will not his foolishnesse depart from him True 0.804 0.925 5.865
Proverbs 27.22 (Geneva) proverbs 27.22: though thou shouldest bray a foole in a morter among wheate brayed with a pestell, yet will not his foolishnes depart from him. that though you bray him in a morter (as solomons phrase is) yet will not his foolishnesse depart from him True 0.795 0.909 3.572
Proverbs 27.22 (Douay-Rheims) proverbs 27.22: though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him. that though you bray him in a morter (as solomons phrase is) yet will not his foolishnesse depart from him True 0.769 0.722 0.816
Philippians 4.8 (Tyndale) - 0 philippians 4.8: furthermore brethren whatsoever thinges are true whatsoever thynges are honest what soever thynges are iust whatsoever thynges are pure whatsoever thynges pertayne to love whatsoever thynges are of honest reporte: whatsoever things are true, honest, just True 0.692 0.864 5.662
Philippians 4.8 (AKJV) - 0 philippians 4.8: finally, brethren, whatsoeuer things are true, whatsoeuer things are honest, whatsoeuer things are iust, whatsoeuer things are pure, whatsoeuer things are louely, whatsoeuer things are of good report: whatsoever things are true, honest, just True 0.652 0.905 2.351
Philippians 4.8 (Geneva) philippians 4.8: furthermore, brethre, whatsoeuer things are true, whatsoeuer things are honest, whatsoeuer thinges are iust, whatsoeuer thinges are pure, whatsoeuer thinges are worthie loue, whatsoeuer things are of good report, if there be any vertue, or if there be any praise, thinke on these things, whatsoever things are true, honest, just True 0.613 0.879 2.08




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 1 Prov. 27. 12. Proverbs 27.12