In-Text |
reflecting upon that of David, Thou hast put gladness in my heart, more than when their Wine and Oyl increased, as 'tis in our Service-Translation of Psal. 4.8. This the Psalmist elsewhere expresses by Rivers of Oyl; the same word being there render'd, Oyl, which is here, Oyntment. Nay, the very word NONLATINALPHABET is in this very place Translated by the Septuagint NONLATINALPHABET, good Oyl; which we (with Symmachus ) teach to speak as much as NONLATINALPHABET precious oyntment, or rather indeed, oyntment of a good savour; |
reflecting upon that of David, Thou hast put gladness in my heart, more than when their Wine and Oil increased, as it's in our Service-Translation of Psalm 4.8. This the Psalmist elsewhere Expresses by rivers of Oil; the same word being there rendered, Oil, which is Here, Ointment. Nay, the very word is in this very place Translated by the septuagint, good Oil; which we (with Symmachus) teach to speak as much as precious ointment, or rather indeed, ointment of a good savour; |
vvg p-acp d pp-f np1, pns21 vh2 vvn n1 p-acp po11 n1, av-dc cs c-crq po32 n1 cc n1 vvd, c-acp pn31|vbz p-acp po12 n1 pp-f np1 crd. np1 dt n1 av vvz p-acp n2 pp-f n1; dt d n1 vbg a-acp vvn, n1, r-crq vbz av, n1. uh-x, dt j n1 vbz p-acp d j n1 vvn p-acp dt vvb, j n1; r-crq pns12 (p-acp np1) vvb pc-acp vvi p-acp d c-acp j n1, cc av-c av, n1 pp-f dt j n1; |