Pleroma to Pneumatikon, or, A being filled with the Spirit wherein is proved that it is a duty incumbent on all men (especially believers) that they be filled with the spirit of God ... : as also the divinity, or Godhead of the Holy Ghost asserted ... : the necessity of the ministry of the Gospel (called the ministry of the Spirit) discussed ... : all heretofore delivered in several sermons from Ephes. 5. 18 / by ... Mr. John Goodwin ... ; and published after his death ...

Goodwin, John, 1594?-1665
Venning, Ralph, 1621?-1674
Publisher: Printed by E C for Henry Eversden
Place of Publication: London
Publication Year: 1670
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A41499 ESTC ID: R1174 STC ID: G1190
Subject Headings: Baptism in the Holy Spirit; Bible. -- N.T. -- Ephesians V, 18; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 6957 located on Page 300

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Partly, in a solicitousness and careful watching over his heart or will, lest they came to be confederate with them in respect of this turmoil he still had with his flesh and body, ver. 24. He crieth out, O wretched (or miserable) man that I am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death? i.e. From a body that worketh or createth all sorrow, trouble, and care to me. Partly, in a solicitousness and careful watching over his heart or will, lest they Come to be confederate with them in respect of this turmoil he still had with his Flesh and body, ver. 24. He cries out, Oh wretched (or miserable) man that I am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death? i.e. From a body that works or Createth all sorrow, trouble, and care to me. av, p-acp dt n1 cc j vvg p-acp po31 n1 cc n1, cs pns32 vvd pc-acp vbi j-jn p-acp pno32 p-acp n1 pp-f d n1 pns31 av vhd p-acp po31 n1 cc n1, fw-la. crd pns31 vvz av, uh j (cc j) n1 cst pns11 vbm, r-crq vmb vvi pno11 p-acp d n1 [ cc p-acp dt n1 ] pp-f n1? n1 p-acp dt n1 cst vvz cc vvz d n1, n1, cc vvb p-acp pno11.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Romans 7.24 (Geneva); Romans 7.25 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 7.24 (Geneva) romans 7.24: o wretched man that i am, who shall deliuer me from the body of this death! he crieth out, o wretched (or miserable) man that i am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death True 0.879 0.941 0.202
Romans 7.24 (ODRV) romans 7.24: vnhappie man that i am, who shal deliuer me from the body of this death? he crieth out, o wretched (or miserable) man that i am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death True 0.875 0.923 0.213
Romans 7.24 (AKJV) romans 7.24: o wretched man that i am: who shall deliuer me from the body of this death? he crieth out, o wretched (or miserable) man that i am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death True 0.873 0.936 0.202
Romans 7.24 (Tyndale) romans 7.24: o wretched man that i am: who shall delyver me from this body of deeth? he crieth out, o wretched (or miserable) man that i am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death True 0.855 0.892 0.202
Romans 7.24 (Vulgate) romans 7.24: infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis hujus? he crieth out, o wretched (or miserable) man that i am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death True 0.855 0.539 0.0
Romans 7.24 (ODRV) romans 7.24: vnhappie man that i am, who shal deliuer me from the body of this death? partly, in a solicitousness and careful watching over his heart or will, lest they came to be confederate with them in respect of this turmoil he still had with his flesh and body, ver. 24. he crieth out, o wretched (or miserable) man that i am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death? i.e. from a body that worketh or createth all sorrow, trouble, and care to me False 0.633 0.909 0.694
Romans 7.24 (Tyndale) romans 7.24: o wretched man that i am: who shall delyver me from this body of deeth? partly, in a solicitousness and careful watching over his heart or will, lest they came to be confederate with them in respect of this turmoil he still had with his flesh and body, ver. 24. he crieth out, o wretched (or miserable) man that i am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death? i.e. from a body that worketh or createth all sorrow, trouble, and care to me False 0.631 0.871 0.849
Romans 7.24 (Geneva) romans 7.24: o wretched man that i am, who shall deliuer me from the body of this death! partly, in a solicitousness and careful watching over his heart or will, lest they came to be confederate with them in respect of this turmoil he still had with his flesh and body, ver. 24. he crieth out, o wretched (or miserable) man that i am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death? i.e. from a body that worketh or createth all sorrow, trouble, and care to me False 0.628 0.936 0.943
Romans 7.24 (AKJV) romans 7.24: o wretched man that i am: who shall deliuer me from the body of this death? partly, in a solicitousness and careful watching over his heart or will, lest they came to be confederate with them in respect of this turmoil he still had with his flesh and body, ver. 24. he crieth out, o wretched (or miserable) man that i am, who shall deliver me from this body [ or from a body ] of death? i.e. from a body that worketh or createth all sorrow, trouble, and care to me False 0.619 0.935 0.943




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers