XLIX sermons upon the whole Epistle of the Apostle St. Paul to the Colossians in three parts / by ... Mr. John Daille ...

Daillé, Jean, 1594-1670
F. S
Publisher: Printed by R White for Tho Parkhurst and are sold at his shop
Place of Publication: London
Publication Year: 1672
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A35753 ESTC ID: R13556 STC ID: D114
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Colossians;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1523 located on Page 40

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and what our LORD Himself averreth in St. John; No man can come unto me, except the Father who hath sent me draw him. and what our LORD Himself averreth in Saint John; No man can come unto me, except the Father who hath sent me draw him. cc r-crq po12 n1 px31 vvz p-acp n1 np1; dx n1 vmb vvi p-acp pno11, c-acp dt n1 r-crq vhz vvn pno11 vvb pno31.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Corinthians 3.5; 2 Corinthians 3.5 (AKJV); John 6.44; John 6.44 (Tyndale); Philippians 2.13; Philippians 2.13 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.44 (Tyndale) - 0 john 6.44: no man can come to me except the father which hath sent me, drawe him. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.882 0.841 4.073
John 6.44 (AKJV) - 0 john 6.44: no man can come to me, except the father which hath sent me, draw him: and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.88 0.879 5.744
John 6.44 (Geneva) - 0 john 6.44: no man can come to mee, except the father, which hath sent mee, drawe him: and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.87 0.863 3.746
John 6.44 (Wycliffe) - 0 john 6.44: no man may come to me, but if the fadir that sente me, drawe hym; and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.833 0.51 1.642
John 6.44 (ODRV) john 6.44: no man can come to me, vnles the father that sent me, draw him, and i wil raise him vp in the last day. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.827 0.735 3.908
John 6.44 (Tyndale) - 0 john 6.44: no man can come to me except the father which hath sent me, drawe him. the father who hath sent me draw him True 0.823 0.921 0.806
John 6.44 (Geneva) - 0 john 6.44: no man can come to mee, except the father, which hath sent mee, drawe him: the father who hath sent me draw him True 0.819 0.902 0.742
John 6.44 (AKJV) - 0 john 6.44: no man can come to me, except the father which hath sent me, draw him: the father who hath sent me draw him True 0.818 0.914 1.631
John 6.65 (Tyndale) - 2 john 6.65: that no man can come vnto me except it were geven vnto him of my father. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.805 0.567 2.19
John 6.65 (Geneva) john 6.65: and hee saide, therefore saide i vnto you, that no man can come vnto mee, except it be giuen vnto him of my father. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.777 0.48 1.796
John 6.65 (ODRV) john 6.65: and he said: therfore did i say to you, that no man can come to me, vnles it be giuen him of my father. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.777 0.275 1.935
John 6.65 (AKJV) john 6.65: and he said, therefore said i vnto you, that no man can come vnto me, except it were giuen vnto him of my father. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.773 0.517 1.935
John 6.44 (Vulgate) john 6.44: nemo potest venire ad me, nisi pater, qui misit me, traxerit eum; et ego resuscitabo eum in novissimo die. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me, except the father who hath sent me draw him False 0.762 0.299 0.381
John 6.44 (Wycliffe) john 6.44: no man may come to me, but if the fadir that sente me, drawe hym; and y schal ayen reise hym in the laste dai. it is writun in prophetis, and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.744 0.558 1.331
John 6.44 (ODRV) john 6.44: no man can come to me, vnles the father that sent me, draw him, and i wil raise him vp in the last day. the father who hath sent me draw him True 0.726 0.855 1.254
John 6.44 (AKJV) - 0 john 6.44: no man can come to me, except the father which hath sent me, draw him: and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.708 0.711 1.844
John 6.66 (Vulgate) john 6.66: et dicebat: propterea dixi vobis, quia nemo potest venire ad me, nisi fuerit ei datum a patre meo. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.693 0.533 0.431
John 6.44 (ODRV) john 6.44: no man can come to me, vnles the father that sent me, draw him, and i wil raise him vp in the last day. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.692 0.665 1.575
John 6.66 (Wycliffe) john 6.66: and he seide, therfor y seide to you, that no man may come to me, but it were youun to hym of my fadir. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.689 0.377 1.635
John 6.65 (Tyndale) john 6.65: and he sayde: therfore sayde i vnto you: that no man can come vnto me except it were geven vnto him of my father. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.685 0.655 1.575
John 6.44 (Geneva) john 6.44: no man can come to mee, except the father, which hath sent mee, drawe him: and i will raise him vp at the last day. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.68 0.644 1.519
John 6.65 (Geneva) john 6.65: and hee saide, therefore saide i vnto you, that no man can come vnto mee, except it be giuen vnto him of my father. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.676 0.676 1.519
John 6.65 (AKJV) john 6.65: and he said, therefore said i vnto you, that no man can come vnto me, except it were giuen vnto him of my father. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.67 0.688 1.635
John 6.65 (ODRV) john 6.65: and he said: therfore did i say to you, that no man can come to me, vnles it be giuen him of my father. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.67 0.571 1.635
John 6.44 (Tyndale) john 6.44: no man can come to me except the father which hath sent me, drawe him. and i will rayse him vp at the last daye. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.659 0.64 1.635
John 6.44 (Vulgate) john 6.44: nemo potest venire ad me, nisi pater, qui misit me, traxerit eum; et ego resuscitabo eum in novissimo die. and what our lord himself averreth in st. john; no man can come unto me True 0.658 0.612 0.431
John 6.44 (Wycliffe) john 6.44: no man may come to me, but if the fadir that sente me, drawe hym; and y schal ayen reise hym in the laste dai. it is writun in prophetis, the father who hath sent me draw him True 0.618 0.432 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers