A Compleat collection of farewel sermons preached by Mr. Calamy, Dr. Manton, Mr. Caryl ... [et al.] ; together with Mr. Ash his funeral sermon, Mr. Nalton's funeral sermon, Mr. Lye's rehearsal ... with their several prayers.

Ashe, Simeon, d. 1662
Calamy, Edmund, 1600-1666
Caryl, Joseph, 1602-1673
Lye, Thomas, 1621-1684
Manton, Thomas, 1620-1677
Nalton, James, 1600-1662
Publisher: s n
Place of Publication: London
Publication Year: 1663
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A34165 ESTC ID: R8646 STC ID: C5638
Subject Headings: Farewell sermons; Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 8942 located on Image 202

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Heaven and Earth shall pass away, but not one jot or tittle which God hath spoken. Heaven and Earth shall pass away, but not one jot or tittle which God hath spoken. n1 cc n1 vmb vvi av, cc-acp xx crd n1 cc n1 r-crq np1 vhz vvn.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Peter 1.5 (AKJV); Matthew 24.35 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 24.35 (Geneva) - 0 matthew 24.35: heauen and earth shall passe away: heaven and earth shall pass away False 0.873 0.942 5.28
Matthew 24.35 (Tyndale) - 0 matthew 24.35: heven and erth shall perisshe: heaven and earth shall pass away False 0.716 0.391 1.103
Matthew 24.35 (AKJV) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall pass away False 0.659 0.924 5.604
Matthew 24.35 (Geneva) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away: but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall pass away, but not one jot or tittle which god hath spoken False 0.64 0.891 0.953
Matthew 24.35 (AKJV) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall pass away, but not one jot or tittle which god hath spoken False 0.635 0.893 0.953
Matthew 24.35 (Vulgate) matthew 24.35: caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. heaven and earth shall pass away False 0.632 0.84 0.0
Matthew 24.35 (ODRV) matthew 24.35: heauen and earth shal passe, but my words shal not passe. heaven and earth shall pass away False 0.62 0.903 2.067
Luke 21.33 (Geneva) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall pass away, but not one jot or tittle which god hath spoken False 0.615 0.886 0.953
Matthew 24.35 (ODRV) matthew 24.35: heauen and earth shal passe, but my words shal not passe. heaven and earth shall pass away, but not one jot or tittle which god hath spoken False 0.614 0.89 0.307
Luke 21.33 (AKJV) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my words shall not passe away. heaven and earth shall pass away, but not one jot or tittle which god hath spoken False 0.613 0.893 0.953
Joshua 21.43 (Douay-Rheims) joshua 21.43: not so much as one word, which he had promised to perform unto them, was made void, but all came to pass. not one jot or tittle which god hath spoken True 0.605 0.483 0.0
Luke 21.33 (AKJV) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my words shall not passe away. heaven and earth shall pass away False 0.603 0.923 5.604
Luke 21.33 (Geneva) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall pass away False 0.603 0.922 5.604
Luke 21.33 (ODRV) luke 21.33: heauen and earth shal passe; but my wordes shal not passe. heaven and earth shall pass away, but not one jot or tittle which god hath spoken False 0.601 0.864 0.307




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers