A Compleat collection of farewel sermons preached by Mr. Calamy, Dr. Manton, Mr. Caryl ... [et al.] ; together with Mr. Ash his funeral sermon, Mr. Nalton's funeral sermon, Mr. Lye's rehearsal ... with their several prayers.

Ashe, Simeon, d. 1662
Calamy, Edmund, 1600-1666
Caryl, Joseph, 1602-1673
Lye, Thomas, 1621-1684
Manton, Thomas, 1620-1677
Nalton, James, 1600-1662
Publisher: s n
Place of Publication: London
Publication Year: 1663
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A34165 ESTC ID: R8646 STC ID: C5638
Subject Headings: Farewell sermons; Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 4945 located on Image 110

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and when he dyed, could say, as it is there, Now Lord, lettest thou thy servant depart in peace, and when he died, could say, as it is there, Now Lord, Lettest thou thy servant depart in peace, cc c-crq pns31 vvd, vmd vvi, c-acp pn31 vbz a-acp, av n1, vv2 pns21 po21 n1 vvi p-acp n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 2.29 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. lord, lettest thou thy servant depart in peace, True 0.808 0.924 1.423
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. it is there, now lord, lettest thou thy servant depart in peace, True 0.795 0.932 1.301
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, lord, lettest thou thy servant depart in peace, True 0.767 0.925 1.378
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, it is there, now lord, lettest thou thy servant depart in peace, True 0.754 0.921 1.261
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. lord, lettest thou thy servant depart in peace, True 0.754 0.911 0.741
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. it is there, now lord, lettest thou thy servant depart in peace, True 0.742 0.915 0.758
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. and when he dyed, could say, as it is there, now lord, lettest thou thy servant depart in peace, False 0.73 0.855 1.135
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. lord, lettest thou thy servant depart in peace, True 0.722 0.244 0.557
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. it is there, now lord, lettest thou thy servant depart in peace, True 0.703 0.34 0.57
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, and when he dyed, could say, as it is there, now lord, lettest thou thy servant depart in peace, False 0.682 0.811 1.1
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. and when he dyed, could say, as it is there, now lord, lettest thou thy servant depart in peace, False 0.665 0.761 0.761




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers