A discourse of Christian religion, in sundry points preached at the merchants lecture in Broadstreet / by Thomas Cole ...

Cole, Thomas, 1627?-1697
Publisher: Printed by R R for Thomas Cockerill
Place of Publication: London
Publication Year: 1692
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A33720 ESTC ID: R964 STC ID: C5029
Subject Headings: Christianity;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2822 located on Page 269

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text NONLATINALPHABET; Whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in Heaven, Mat. 16. 19. The same word is applied to Christ, 1 Pet. 1. 18, 19. NONLATINALPHABET: Ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of Christ; ; Whatsoever thou shalt lose on earth, shall be loosed in Heaven, Mathew 16. 19. The same word is applied to christ, 1 Pet. 1. 18, 19.: You Are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ; ; r-crq pns21 vm2 vvi p-acp n1, vmb vbi vvn p-acp n1, np1 crd crd dt d n1 vbz vvn p-acp np1, crd np1 crd crd, crd: pn22 vbr xx vvn p-acp j n2, c-acp n1 cc n1, cc-acp p-acp dt j n1 pp-f np1;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Peter 1.18; 1 Peter 1.19; 1 Peter 1.19 (AKJV); Acts 22.30; Matthew 16.19; Matthew 16.19 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 16.19 (AKJV) - 2 matthew 16.19: whatsoeuer thou shalt loose on earth, shall be loosed in heauen. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.962 0.951 2.205
Matthew 16.19 (Geneva) - 1 matthew 16.19: and whatsoeuer thou shalt loose on earth, shall be loosed in heauen. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.957 0.946 2.205
Matthew 16.19 (ODRV) - 2 matthew 16.19: and whatsoeuer thou shalt loose in earth, it shal be loosed also in the heauens. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.933 0.92 1.848
Matthew 18.18 (Geneva) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer ye loose on earth, shalbe loosed in heauen. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.884 0.929 0.979
Matthew 18.18 (AKJV) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer yee shall loose on earth, shall bee loosed in heauen. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.881 0.937 1.394
Matthew 18.18 (ODRV) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer you shal loose vpon earth, shal be loosed also in heauen. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.877 0.926 0.949
Matthew 16.19 (Wycliffe) matthew 16.19: and to thee y shal yyue the keies of the kingdom of heuenes; and what euer thou shalt bynde on erthe, schal be boundun also in heuenes; and what euer thou schalt vnbynde on erthe, schal be vnbounden also in heuenes. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.848 0.364 0.737
Matthew 16.19 (Vulgate) matthew 16.19: et tibi dabo claves regni caelorum. et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis: et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.832 0.419 0.0
Matthew 16.19 (Tyndale) matthew 16.19: and i wyll geve vnto the the keyes of the kyngdom of heven: and whatsoever thou byndest vpon erth shall be bounde in heven: and whatsoever thou lowsest on erthe shalbe lowsed in heven. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.808 0.72 4.241
Matthew 18.18 (Tyndale) matthew 18.18: verely i say vnto you what soever ye bynde on erth shalbe bounde in heven. and what soever ye lowse on erth shalbe lowsed in heven. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.808 0.657 0.0
Matthew 18.18 (Wycliffe) matthew 18.18: y seie to you treuli, what euer thingis ye bynden on erthe, tho schulen be boundun also in heuene; and what euer thingis ye vnbynden on erthe, tho schulen be vnboundun also in heuene. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.782 0.286 0.0
Matthew 18.18 (Vulgate) matthew 18.18: amen dico vobis, quaecumque alligaveritis super terram, erunt ligata et in caelo: et quaecumque solveritis super terram, erunt soluta et in caelo. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat True 0.762 0.557 0.0
Matthew 18.18 (AKJV) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer yee shall loose on earth, shall bee loosed in heauen. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat. 16. 19. the same word is applied to christ, 1 pet. 1. 18, 19. : ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.724 0.91 1.336
Matthew 18.18 (Geneva) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer ye loose on earth, shalbe loosed in heauen. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat. 16. 19. the same word is applied to christ, 1 pet. 1. 18, 19. : ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.723 0.908 1.27
Matthew 18.18 (ODRV) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer you shal loose vpon earth, shal be loosed also in heauen. whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven, mat. 16. 19. the same word is applied to christ, 1 pet. 1. 18, 19. : ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.718 0.882 0.867
1 Peter 1.19 (AKJV) 1 peter 1.19: but with the precious blood of christ, as of a lambe without blemish and without spot, ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.682 0.629 1.681
1 Peter 1.18 (ODRV) 1 peter 1.18: knowing that not with corruptible things, gold or siluer, you are redeemed from your vaine conuersation of your fathers tradition: ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.655 0.853 3.604
1 Peter 1.19 (Geneva) 1 peter 1.19: but with the precious blood of christ, as of a lambe vndefiled, and without spot. ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.652 0.668 1.681
1 Peter 1.19 (Tyndale) 1 peter 1.19: but with the precious bloud of christ as of a lambe vndefiled and withouten spot ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.649 0.566 0.517
1 Peter 1.19 (ODRV) 1 peter 1.19: but with the pretious bloud as it were of an immaculate and vnspotted lamb, christ, ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.633 0.482 0.0
1 Peter 1.18 (AKJV) 1 peter 1.18: for as much as ye know that yee were not redeemed with corruptible things, as siluer and golde, from your vaine conuersation receiued by tradition from your fathers; ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.613 0.906 2.917
1 Peter 1.18 (Geneva) 1 peter 1.18: knowing that yee were not redeemed with corruptible things, as siluer and golde, from your vaine conuersation, receiued by the traditions of the fathers, ye are not redeemed with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of christ True 0.603 0.919 1.779




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Mat. 16. 19. Matthew 16.19
In-Text 1 Pet. 1. 18, 19. 1 Peter 1.18; 1 Peter 1.19