A late great shipwrack of faith occasioned by a fearful wrack of conscience discovered in a sermon preached at Pauls the first day of July, 1655 / by Dan. Cawdrey.

Cawdrey, Daniel, 1588-1664
Publisher: Printed for Joseph Crawford
Place of Publication: London
Publication Year: 1655
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A31442 ESTC ID: R23918 STC ID: C1632
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Timothy, 1st, I, 19; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 433 located on Page 29

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text So we noted above, That the Heterodox Teachers, were acute disputers, 1 Tim. 6.4, 5. And elsewhere he sayes, As Jannes and Jambres withstood Moses (by their inchantments, imitating the miracles of Moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 Tim. 3.8. Simon Magus by the opinion of his parts and greatness, drew multitudes of people after him, Act. 8.9, 10. Hence the Apostle gives that caution, Col. 2.8. Beware least any man spoil you, through Philosophy and vain deceit, after the traditions of men. So we noted above, That the Heterodox Teachers, were acute disputers, 1 Tim. 6.4, 5. And elsewhere he Says, As Jannes and Jambres withstood Moses (by their enchantments, imitating the Miracles of Moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corrupt minds, Reprobate Concerning the faith, 2 Tim. 3.8. Simon Magus by the opinion of his parts and greatness, drew Multitudes of people After him, Act. 8.9, 10. Hence the Apostle gives that caution, Col. 2.8. Beware lest any man spoil you, through Philosophy and vain deceit, After the traditions of men. av pns12 vvd a-acp, cst dt n1 n2, vbdr j n2, vvn np1 crd, crd cc av pns31 vvz, c-acp ng1 cc n2 vvn np1 (p-acp po32 n2, vvg dt n2 pp-f np1) av vdb d (n2) vvb dt n1, n2 pp-f j n2, j-jn vvg dt n1, crd np1 crd. np1 np1 p-acp dt n1 pp-f po31 n2 cc n1, vvd n2 pp-f n1 p-acp pno31, n1 crd, crd av dt n1 vvz d n1, np1 crd. vvb cs d n1 vvb pn22, p-acp n1 cc j n1, p-acp dt n2 pp-f n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Timothy 6.4; 1 Timothy 6.5; 2 Timothy 3.8; 2 Timothy 3.8 (Geneva); Acts 8.10; Acts 8.9; Colossians 2.8; Colossians 2.8 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
2 Timothy 3.8 (Geneva) 2 timothy 3.8: and as iannes and iambres withstoode moses, so doe these also resist the trueth, men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith. and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.888 0.947 0.437
2 Timothy 3.8 (Geneva) 2 timothy 3.8: and as iannes and iambres withstoode moses, so doe these also resist the trueth, men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith. jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.88 0.938 0.437
2 Timothy 3.8 (AKJV) 2 timothy 3.8: now as iannes and iambres withstood moses, so do these also resist the trueth: men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith. and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.877 0.942 1.85
2 Timothy 3.8 (AKJV) 2 timothy 3.8: now as iannes and iambres withstood moses, so do these also resist the trueth: men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith. jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.87 0.935 1.85
2 Timothy 3.8 (ODRV) 2 timothy 3.8: but as iannes and mambres resisted moyses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.843 0.917 1.85
2 Timothy 3.8 (Tyndale) 2 timothy 3.8: as iannes and iambres withstode moses even so do these resist the trueth men they are of corrupt myndes and leawde as concernynge the fayth: and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.841 0.832 0.45
2 Timothy 3.8 (ODRV) 2 timothy 3.8: but as iannes and mambres resisted moyses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.84 0.898 1.85
2 Timothy 3.8 (Tyndale) 2 timothy 3.8: as iannes and iambres withstode moses even so do these resist the trueth men they are of corrupt myndes and leawde as concernynge the fayth: jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.836 0.788 0.45
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men True 0.809 0.973 1.024
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men True 0.795 0.973 2.348
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men True 0.793 0.928 0.453
2 Timothy 3.8 (Vulgate) 2 timothy 3.8: quemadmodum autem jannes et mambres restiterunt moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem; and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.775 0.627 1.321
2 Timothy 3.8 (Vulgate) 2 timothy 3.8: quemadmodum autem jannes et mambres restiterunt moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem; jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim True 0.774 0.595 1.321
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men True 0.744 0.926 1.583
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men True 0.726 0.391 0.0
2 Timothy 3.8 (AKJV) 2 timothy 3.8: now as iannes and iambres withstood moses, so do these also resist the trueth: men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith. so we noted above, that the heterodox teachers, were acute disputers, 1 tim. 6.4, 5. and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim. 3.8. simon magus by the opinion of his parts and greatness, drew multitudes of people after him, act. 8.9, 10. hence the apostle gives that caution, col. 2.8. beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men False 0.711 0.953 3.374
2 Timothy 3.8 (Geneva) 2 timothy 3.8: and as iannes and iambres withstoode moses, so doe these also resist the trueth, men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith. so we noted above, that the heterodox teachers, were acute disputers, 1 tim. 6.4, 5. and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim. 3.8. simon magus by the opinion of his parts and greatness, drew multitudes of people after him, act. 8.9, 10. hence the apostle gives that caution, col. 2.8. beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men False 0.708 0.954 2.104
2 Timothy 3.8 (Tyndale) 2 timothy 3.8: as iannes and iambres withstode moses even so do these resist the trueth men they are of corrupt myndes and leawde as concernynge the fayth: so we noted above, that the heterodox teachers, were acute disputers, 1 tim. 6.4, 5. and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim. 3.8. simon magus by the opinion of his parts and greatness, drew multitudes of people after him, act. 8.9, 10. hence the apostle gives that caution, col. 2.8. beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men False 0.702 0.892 1.701
2 Timothy 3.8 (ODRV) 2 timothy 3.8: but as iannes and mambres resisted moyses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. so we noted above, that the heterodox teachers, were acute disputers, 1 tim. 6.4, 5. and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim. 3.8. simon magus by the opinion of his parts and greatness, drew multitudes of people after him, act. 8.9, 10. hence the apostle gives that caution, col. 2.8. beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men False 0.659 0.937 3.065
2 Timothy 3.8 (Vulgate) 2 timothy 3.8: quemadmodum autem jannes et mambres restiterunt moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem; so we noted above, that the heterodox teachers, were acute disputers, 1 tim. 6.4, 5. and elsewhere he sayes, as jannes and jambres withstood moses (by their inchantments, imitating the miracles of moses) so do these (seducers) resist the truth, men of corupt minds, reprobate concerning the faith, 2 tim. 3.8. simon magus by the opinion of his parts and greatness, drew multitudes of people after him, act. 8.9, 10. hence the apostle gives that caution, col. 2.8. beware least any man spoil you, through philosophy and vain deceit, after the traditions of men False 0.603 0.53 2.35




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text 1 Tim. 6.4, 5. 1 Timothy 6.4; 1 Timothy 6.5
In-Text 2 Tim. 3.8. 2 Timothy 3.8
In-Text Act. 8.9, 10. Acts 8.9; Acts 8.10
In-Text Col. 2.8. Colossians 2.8