| Matthew 11.21 (Geneva) - 2 |
matthew 11.21: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat |
True |
0.859 |
0.863 |
2.285 |
| Matthew 11.21 (AKJV) - 1 |
matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat |
True |
0.845 |
0.9 |
3.411 |
| Matthew 11.21 (ODRV) - 1 |
matthew 11.21: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat |
True |
0.833 |
0.87 |
1.758 |
| Matthew 11.21 (Tyndale) - 2 |
matthew 11.21: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat |
True |
0.821 |
0.875 |
2.216 |
| Matthew 11.21 (AKJV) - 1 |
matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat. 11. 10. o it is a dreadful and terrible thing to consider, that even pagans and gentiles would manifest better affections, |
False |
0.769 |
0.829 |
3.91 |
| Matthew 11.21 (Geneva) - 2 |
matthew 11.21: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat. 11. 10. o it is a dreadful and terrible thing to consider, that even pagans and gentiles would manifest better affections, |
False |
0.764 |
0.733 |
2.784 |
| Luke 10.13 (AKJV) - 1 |
luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat |
True |
0.759 |
0.887 |
2.362 |
| Matthew 11.21 (Tyndale) - 2 |
matthew 11.21: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat. 11. 10. o it is a dreadful and terrible thing to consider, that even pagans and gentiles would manifest better affections, |
False |
0.737 |
0.815 |
2.73 |
| Matthew 11.21 (ODRV) - 1 |
matthew 11.21: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat. 11. 10. o it is a dreadful and terrible thing to consider, that even pagans and gentiles would manifest better affections, |
False |
0.727 |
0.841 |
2.257 |
| Luke 10.13 (AKJV) - 1 |
luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat. 11. 10. o it is a dreadful and terrible thing to consider, that even pagans and gentiles would manifest better affections, |
False |
0.701 |
0.824 |
3.036 |
| Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat |
True |
0.69 |
0.75 |
1.114 |
| Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat |
True |
0.683 |
0.771 |
1.393 |
| Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat |
True |
0.64 |
0.365 |
0.425 |
| Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat. 11. 10. o it is a dreadful and terrible thing to consider, that even pagans and gentiles would manifest better affections, |
False |
0.621 |
0.708 |
1.693 |
| Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
if the things had been done in tyre and sidon, saith our savior, which were heathenish places, they would have repented long ago in sackcloth and ashes, mat. 11. 10. o it is a dreadful and terrible thing to consider, that even pagans and gentiles would manifest better affections, |
False |
0.611 |
0.741 |
1.959 |