| Matthew 11.21 (AKJV) - 0 |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: |
wo unto thee chorazin, wo unto thee bethsaida, wo unto thee capernaum, those were the places that had been lifted up to heaven in regard of the means of salvation, christ came himself, |
True |
0.757 |
0.887 |
3.128 |
| Luke 10.13 (AKJV) - 0 |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: |
wo unto thee chorazin, wo unto thee bethsaida, wo unto thee capernaum, those were the places that had been lifted up to heaven in regard of the means of salvation, christ came himself, |
True |
0.754 |
0.893 |
5.04 |
| Matthew 11.21 (Geneva) - 1 |
matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: |
wo unto thee chorazin, wo unto thee bethsaida, wo unto thee capernaum, those were the places that had been lifted up to heaven in regard of the means of salvation, christ came himself, |
True |
0.71 |
0.494 |
2.537 |
| Luke 10.13 (Tyndale) - 1 |
luke 10.13: wo be to the bethsaida. |
wo unto thee chorazin, wo unto thee bethsaida, wo unto thee capernaum, those were the places that had been lifted up to heaven in regard of the means of salvation, christ came himself, |
True |
0.684 |
0.459 |
3.012 |
| Matthew 11.21 (AKJV) - 0 |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: |
christ is there upbraiding those places where he had been preaching the gospel, and they had not received it, verse 21. wo unto thee chorazin, wo unto thee bethsaida, wo unto thee capernaum, those were the places that had been lifted up to heaven in regard of the means of salvation, christ came himself, |
False |
0.636 |
0.903 |
3.128 |
| Luke 10.13 (AKJV) - 0 |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: |
christ is there upbraiding those places where he had been preaching the gospel, and they had not received it, verse 21. wo unto thee chorazin, wo unto thee bethsaida, wo unto thee capernaum, those were the places that had been lifted up to heaven in regard of the means of salvation, christ came himself, |
False |
0.632 |
0.904 |
5.04 |
| Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
christ is there upbraiding those places where he had been preaching the gospel, and they had not received it, verse 21. wo unto thee chorazin, wo unto thee bethsaida, wo unto thee capernaum, those were the places that had been lifted up to heaven in regard of the means of salvation, christ came himself, |
False |
0.616 |
0.594 |
2.919 |
| Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
christ is there upbraiding those places where he had been preaching the gospel, and they had not received it, verse 21. wo unto thee chorazin, wo unto thee bethsaida, wo unto thee capernaum, those were the places that had been lifted up to heaven in regard of the means of salvation, christ came himself, |
False |
0.608 |
0.549 |
2.571 |