John 11.21 (AKJV) |
john 11.21: then saide martha vnto iesus, lord, if thou hadst bene here, my brother had not died. |
and our next consideration is, how this weakenesse appeares in the action, and in the words of martha in our text, lord, if thou hadst beene here, my brother had not dyed |
False |
0.671 |
0.929 |
1.204 |
John 11.21 (Geneva) |
john 11.21: then said martha vnto iesus, lord, if thou hadst bene here, my brother had not bene dead. |
and our next consideration is, how this weakenesse appeares in the action, and in the words of martha in our text, lord, if thou hadst beene here, my brother had not dyed |
False |
0.669 |
0.934 |
1.162 |
John 11.21 (Tyndale) |
john 11.21: then sayde martha vnto iesus: lorde yf thou haddest bene here my brother had not bene deed: |
and our next consideration is, how this weakenesse appeares in the action, and in the words of martha in our text, lord, if thou hadst beene here, my brother had not dyed |
False |
0.664 |
0.89 |
0.588 |
John 11.21 (ODRV) |
john 11.21: martha therfore said to iesvs: lord if thou hadst been here, my brother had not died. |
and our next consideration is, how this weakenesse appeares in the action, and in the words of martha in our text, lord, if thou hadst beene here, my brother had not dyed |
False |
0.659 |
0.919 |
1.25 |
John 11.21 (Wycliffe) |
john 11.21: therfor martha seide to jhesu, lord, if thou haddist be here, my brother hadde not be deed. |
and our next consideration is, how this weakenesse appeares in the action, and in the words of martha in our text, lord, if thou hadst beene here, my brother had not dyed |
False |
0.628 |
0.879 |
0.841 |
John 11.21 (Vulgate) |
john 11.21: dixit ergo martha ad jesum: domine, si fuisses hic, frater meus non fuisset mortuus: |
and our next consideration is, how this weakenesse appeares in the action, and in the words of martha in our text, lord, if thou hadst beene here, my brother had not dyed |
False |
0.607 |
0.653 |
0.184 |