A sermon preached in Italian, by the most Reuerend father, Marc' Antony de Dominis, Archb. of Spalato, the first Sunday in Aduent, anno 1617. In the Mercers Chappel in London, to the Italians in that city, and many other honorable auditors then assembled. Vpon the 12. verse of the 13. chapter to the Romanes, being part of the Epistle for that day. First published in Italian by the author, and thereout translated into English

De Dominis, Marco Antonio, 1560-1624
Publisher: Printed by John Bill
Place of Publication: London
Publication Year: 1617
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A20605 ESTC ID: S109795 STC ID: 7004
Subject Headings: Sermons, Italian -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 99 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text God separated the light from the darknesse, and God calleth the light Day, and the darknesse Night. God separated the Light from the darkness, and God calls the Light Day, and the darkness Night. np1 vvd dt n1 p-acp dt n1, cc np1 vvz dt j n1, cc dt n1 n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 1.12 (AKJV); Genesis 1.12 (ODRV); Genesis 1.5 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Genesis 1.5 (Geneva) - 0 genesis 1.5: and god called the light, day, and the darkenes, he called night. god separated the light from the darknesse, and god calleth the light day, and the darknesse night False 0.879 0.825 1.95
Genesis 1.4 (AKJV) - 1 genesis 1.4: and god diuided the light from the darkenesse. god separated the light from the darknesse True 0.875 0.945 0.876
Genesis 1.5 (AKJV) - 0 genesis 1.5: and god called the light, day, and the darknesse he called night: god separated the light from the darknesse, and god calleth the light day, and the darknesse night False 0.873 0.836 4.62
Genesis 1.5 (ODRV) - 0 genesis 1.5: and he called the light, day, and the darkenes, night: god separated the light from the darknesse, and god calleth the light day, and the darknesse night False 0.862 0.809 1.02
Genesis 1.4 (ODRV) - 1 genesis 1.4: & he diuided the light from the darkenes. god separated the light from the darknesse True 0.859 0.933 0.474
Genesis 1.4 (Vulgate) - 1 genesis 1.4: et divisit lucem a tenebris. god separated the light from the darknesse True 0.806 0.571 0.0
Genesis 1.4 (Geneva) genesis 1.4: and god saw the light that it was good, and god separated the light from the darkenes. god separated the light from the darknesse True 0.773 0.93 2.871
John 1.5 (AKJV) john 1.5: and the light shineth in darknesse, and the darknesse comprehended it not. god separated the light from the darknesse True 0.636 0.542 3.389
John 1.5 (Geneva) john 1.5: and that light shineth in the darkenesse, and the darkenesse comprehended it not. god separated the light from the darknesse True 0.634 0.53 0.424
John 1.5 (ODRV) john 1.5: and the light shineth in darkenesse, and the darkenesse did not comprehend it. god separated the light from the darknesse True 0.624 0.547 0.403
John 1.5 (Tyndale) john 1.5: and the lyght shyneth in the darcknes but the darcknes comprehended it not. god separated the light from the darknesse True 0.613 0.39 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers