A sermon preached in Italian, by the most Reuerend father, Marc' Antony de Dominis, Archb. of Spalato, the first Sunday in Aduent, anno 1617. In the Mercers Chappel in London, to the Italians in that city, and many other honorable auditors then assembled. Vpon the 12. verse of the 13. chapter to the Romanes, being part of the Epistle for that day. First published in Italian by the author, and thereout translated into English

De Dominis, Marco Antonio, 1560-1624
Publisher: Printed by John Bill
Place of Publication: London
Publication Year: 1617
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A20605 ESTC ID: S109795 STC ID: 7004
Subject Headings: Sermons, Italian -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 149 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The Prophet Isay spake onely of the Gentiles, when he sayd, The people that walked in darkenesse, haue seene a great light, The Prophet Saiah spoke only of the Gentiles, when he said, The people that walked in darkness, have seen a great Light, dt n1 np1 vvd av-j pp-f dt n2-j, c-crq pns31 vvd, dt n1 cst vvd p-acp n1, vhb vvn dt j n1,
Note 0 Isai 9.2. Isaiah 9.2. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 47.27 (Geneva); Isaiah 9.2; Isaiah 9.2 (AKJV); Isaiah 9.2 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Isaiah 9.2 (Douay-Rheims) - 0 isaiah 9.2: the people that walked in darkness, have seen a great light: he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, True 0.858 0.944 2.091
Isaiah 9.2 (AKJV) - 0 isaiah 9.2: the people that walked in darknesse, haue seene a great light: he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, True 0.856 0.965 5.183
Isaiah 9.2 (Geneva) - 0 isaiah 9.2: the people that walked in darkenes haue seene a great light: he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, True 0.846 0.964 5.183
Isaiah 9.2 (AKJV) - 0 isaiah 9.2: the people that walked in darknesse, haue seene a great light: the prophet isay spake onely of the gentiles, when he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, False 0.794 0.951 1.602
Isaiah 9.2 (Douay-Rheims) - 0 isaiah 9.2: the people that walked in darkness, have seen a great light: the prophet isay spake onely of the gentiles, when he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, False 0.79 0.91 0.212
Isaiah 9.2 (Geneva) - 0 isaiah 9.2: the people that walked in darkenes haue seene a great light: the prophet isay spake onely of the gentiles, when he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, False 0.789 0.95 1.602
Matthew 4.16 (AKJV) - 0 matthew 4.16: the people which sate in darkenesse, saw great light: he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, True 0.761 0.929 3.459
Isaiah 9.2 (Vulgate) - 0 isaiah 9.2: populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam; the prophet isay spake onely of the gentiles, when he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, False 0.757 0.844 0.0
Isaiah 9.2 (Vulgate) - 0 isaiah 9.2: populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam; he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, True 0.754 0.901 0.0
Matthew 4.16 (ODRV) - 0 matthew 4.16: the people that fate sate in darknesse, hath seen great light: he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, True 0.751 0.946 0.931
Matthew 4.16 (Geneva) matthew 4.16: the people which sate in darkenes, sawe great light: and to them which sate in the region, and shadowe of death, light is risen vp. he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, True 0.659 0.905 0.969
Matthew 4.16 (Vulgate) matthew 4.16: populus, qui sedebat in tenebris, vidit lucem magnam: et sedentibus in regione umbrae mortis, lux orta est eis. he sayd, the people that walked in darkenesse, haue seene a great light, True 0.627 0.715 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Isai 9.2. Isaiah 9.2