Day's festiuals or, twelve of his sermons deliuered by him at seueral times to the parishioners of St Maryes in Oxford, on the three chiefe festivals of the yeere, Christmas, Easter, and Whit-sontide. Three of vvhich sermons, are touching our Saviour; one, the Holy Ghost; two, the two sacraments; the other six, such severall duties, as belong to the severall sorts of all Christians.

Day, John, 1566-1628
Publisher: By Ioseph Barnes
Place of Publication: Oxford
Publication Year: 1615
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A19986 ESTC ID: S109429 STC ID: 6426
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2164 located on Page 150

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Concerning the Having of Eternall Life [ whosoever eateth my Flesh, and drinketh my Bloud, hath eternal Life ] Habet vitam aeternam saith St Austen, non quòd patet, sed quòd latet. Concerning the Having of Eternal Life [ whosoever Eateth my Flesh, and Drinketh my Blood, hath Eternal Life ] Habet vitam aeternam Says Saint Austen, non quòd patet, sed quòd latet. vvg dt vhg pp-f j n1 [ r-crq vvz po11 n1, cc vvz po11 n1, vhz j n1 ] fw-la fw-la fw-la vvz np1 np1, fw-fr fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la.
Note 0 Aug. in Evan. Ioan. Tract 26. Aug. in Evan Ioan. Tract 26. np1 p-acp np1 np1 n1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 54.; Isaiah 54.11; Isaiah 65.19; John 1.4 (ODRV); John 6.54 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.54 (ODRV) - 0 john 6.54: he that eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath life euerlasting; concerning the having of eternall life [ whosoever eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath eternal life ] habet vitam aeternam saith st austen, non quod patet, sed quod latet False 0.841 0.915 4.137
John 6.54 (Tyndale) - 0 john 6.54: whosoever eateth my flesshe and drinketh my bloude hath eternall lyfe: concerning the having of eternall life [ whosoever eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath eternal life ] habet vitam aeternam saith st austen, non quod patet, sed quod latet False 0.837 0.915 3.87
John 6.54 (Geneva) john 6.54: whosoeuer eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternall life, and i will raise him vp at the last day. concerning the having of eternall life [ whosoever eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath eternal life ] habet vitam aeternam saith st austen, non quod patet, sed quod latet False 0.781 0.898 3.096
John 6.54 (AKJV) john 6.54: whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternall life, and i will raise him vp at the last day. concerning the having of eternall life [ whosoever eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath eternal life ] habet vitam aeternam saith st austen, non quod patet, sed quod latet False 0.774 0.876 3.096
John 6.55 (ODRV) john 6.55: for my flesh, is meate indeed: and my bloud is drinke indeed. concerning the having of eternall life [ whosoever eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath eternal life ] habet vitam aeternam saith st austen, non quod patet, sed quod latet False 0.726 0.609 1.586
John 6.55 (Vulgate) john 6.55: qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, habet vitam aeternam: et ego resuscitabo eum in novissimo die. concerning the having of eternall life [ whosoever eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath eternal life ] habet vitam aeternam saith st austen, non quod patet, sed quod latet False 0.723 0.464 5.833
John 6.55 (AKJV) john 6.55: for my flesh is meate indeed, and my blood is drinke indeed. concerning the having of eternall life [ whosoever eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath eternal life ] habet vitam aeternam saith st austen, non quod patet, sed quod latet False 0.721 0.386 0.0
John 6.55 (Geneva) john 6.55: for my flesh is meat in deede, and my blood is drinke in deede. concerning the having of eternall life [ whosoever eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath eternal life ] habet vitam aeternam saith st austen, non quod patet, sed quod latet False 0.708 0.411 0.0
John 6.55 (Tyndale) john 6.55: for my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede. concerning the having of eternall life [ whosoever eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath eternal life ] habet vitam aeternam saith st austen, non quod patet, sed quod latet False 0.703 0.334 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers