Catechismus, that is to say, a shorte instruction into Christian religion for the synguler commoditie and profyte of childre[n] and yong people. Set forth by the mooste reuerende father in God Thomas Archbyshop of Canterbury, primate of all England and Metropolitane

Cranmer, Thomas, 1489-1556
Jonas, Justus, 1493-1555
Publisher: In S Jhones strete by Nycolas Hyll for Gwalter Lynne dwellyng on Somers kaye by Byllynges gate
Place of Publication: London
Publication Year: 1548
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A19564 ESTC ID: S109272 STC ID: 5993
Subject Headings: Catechisms -- Lutheran Church; Creeds -- Lutheran Church;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 919 located on Image 87

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And he brought her to Adam, and Adam sayd. This is now bone of my bones & fleshe of my fleshe. And he brought her to Adam, and Adam said. This is now bone of my bones & Flesh of my Flesh. cc pns31 vvd pno31 p-acp np1, cc np1 vvd. d vbz av n1 pp-f po11 n2 cc n1 pp-f po11 n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 2.22 (Wycliffe); Genesis 2.23 (AKJV); Genesis 2.24 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Genesis 2.23 (AKJV) - 0 genesis 2.23: and adam said, this is now bone of my bones, and flesh of my flesh: adam sayd. this is now bone of my bones & fleshe of my fleshe True 0.937 0.967 2.058
Genesis 2.23 (AKJV) - 0 genesis 2.23: and adam said, this is now bone of my bones, and flesh of my flesh: and he brought her to adam, and adam sayd. this is now bone of my bones & fleshe of my fleshe False 0.886 0.936 0.935
Genesis 2.23 (Geneva) - 0 genesis 2.23: then the man said, this now is bone of my bones, and flesh of my flesh. adam sayd. this is now bone of my bones & fleshe of my fleshe True 0.859 0.951 0.898
Genesis 2.22 (ODRV) - 1 genesis 2.22: and brought her to adam. and he brought her to adam True 0.836 0.902 0.463
Genesis 2.23 (ODRV) - 1 genesis 2.23: this now, is bone of my bones, and flesh of my flesh: adam sayd. this is now bone of my bones & fleshe of my fleshe True 0.815 0.945 0.982
Genesis 2.23 (Geneva) - 0 genesis 2.23: then the man said, this now is bone of my bones, and flesh of my flesh. and he brought her to adam, and adam sayd. this is now bone of my bones & fleshe of my fleshe False 0.811 0.907 0.562
Genesis 2.23 (ODRV) genesis 2.23: and adam said: this now, is bone of my bones, and flesh of my flesh: she shal be called woman, because she was taken out of man. and he brought her to adam, and adam sayd. this is now bone of my bones & fleshe of my fleshe False 0.79 0.765 0.77
Genesis 2.23 (Vulgate) - 1 genesis 2.23: hoc nunc os ex ossibus meis, et caro de carne mea: adam sayd. this is now bone of my bones & fleshe of my fleshe True 0.747 0.611 0.0
Genesis 29.14 (ODRV) - 1 genesis 29.14: thou art my bone and my flesh. adam sayd. this is now bone of my bones & fleshe of my fleshe True 0.695 0.769 0.0
Genesis 2.22 (Geneva) genesis 2.22: and the ribbe which the lord god had taken from the man, made he a woman, and brought her to the man. and he brought her to adam True 0.673 0.747 0.177
Genesis 2.22 (AKJV) genesis 2.22: and the rib which the lord god had taken from man, made hee a woman, & brought her vnto the man. and he brought her to adam True 0.673 0.622 0.164




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers