Romans 7.3 (Tyndale) - 1 |
romans 7.3: but yf the man be deed she is fre from the lawe: |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.768 |
0.851 |
0.456 |
Romans 7.2 (Geneva) - 1 |
romans 7.2: but if the man bee dead, shee is deliuered from the lawe of the man. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.756 |
0.915 |
2.531 |
Romans 7.2 (ODRV) - 2 |
romans 7.2: but if her husband be dead she is loosed from the law of her husband. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.748 |
0.796 |
0.919 |
Romans 7.2 (Tyndale) - 1 |
romans 7.2: yf the man be deed she is lowsed from the lawe of the man. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.745 |
0.8 |
0.499 |
1 Corinthians 7.39 (AKJV) |
1 corinthians 7.39: the wife is bound by the lawe as long as her husband liueth: but if her husband bee dead, shee is at liberty to bee maried to whom shee will, onely in the lord. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.706 |
0.682 |
2.13 |
Romans 7.3 (Geneva) |
romans 7.3: so then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: but if the man be dead, she is free from the law, so that shee is not an adulteresse, though shee take another man. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.705 |
0.862 |
2.279 |
Romans 7.3 (Vulgate) |
romans 7.3: igitur, vivente viro, vocabitur adultera si fuerit cum alio viro: si autem mortuus fuerit vir ejus, liberata est a lege viri, ut non sit adultera si fuerit cum alio viro. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.705 |
0.185 |
0.0 |
1 Corinthians 7.39 (Geneva) |
1 corinthians 7.39: the wife is bounde by the lawe, as long as her husband liueth: but if her husband bee dead, shee is at libertie to marie with whome she will, onely in the lord. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.703 |
0.674 |
1.752 |
Romans 7.3 (ODRV) |
romans 7.3: therfore her husband liuing, she shal be called an aduoutresse if she be with another man: but if her husband be dead she is deliuered from the law of her husband: so that she is not and aduoutresse if she be with another man. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.698 |
0.757 |
0.885 |
Romans 7.2 (AKJV) |
romans 7.2: for the woman which hath an husbaud, is bound by the law to her husband, so long as he liueth: but if the husband be dead, she is loosed from the law of the husband. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.697 |
0.684 |
0.707 |
Romans 7.3 (AKJV) |
romans 7.3: so then if while her husband liueth, shee be married to another man, shee shalbe called an adulteresse: but if her husband be dead, shee is free from that law, so that she is no adulteresse, though she be married to another man. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.696 |
0.819 |
2.376 |
1 Corinthians 7.39 (Tyndale) |
1 corinthians 7.39: the wyfe is bounde to the lawe as longe as her husband liveth if her husbande slepe she is at liberte to mary with whom she wyll only in the lorde. |
but if the man be dead, shee may couple her selfe with an other man. euen so, i saye, wee are dead to the lawe |
False |
0.666 |
0.348 |
0.211 |