A sermon very notable, fruictefull, and godlie made at Paules crosse the. xii. daie of Noue[m]bre, in the first yere of the gracious reigne of our Souereigne ladie Quene Marie her moste excellente highnesse, by Iames Brokis Doctor of Diuinitie, [and] master of Bailye College in Oxforth, with certein additions, whiche he at the tyme of vttering, for auoidyng of tediousnes, was faine to omitte.

Brooks, James, 1512-1560
Publisher: Within the late dissolued house of the Graie friers by Roberte Caly
Place of Publication: London
Publication Year: 1553
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A16945 ESTC ID: S117364 STC ID: 3838
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 572 located on Image 57

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori. Qui autem cum uxore est, sollicitus est, Quae sunt mundi, quomodo placeat uxori. np1 fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 7.32 (Tyndale); 1 Corinthians 7.32 (Vulgate); 1 Corinthians 7.33 (Vulgate); Corinthians 7
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Corinthians 7.33 (Vulgate) 1 corinthians 7.33: qui autem cum uxore est, sollicitus est quae sunt mundi, quomodo placeat uxori, et divisus est. qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.918 0.956 17.828
1 Corinthians 7.33 (ODRV) - 0 1 corinthians 7.33: but he that is with a wife, is careful for the things that pertaine to the world, how he may please his wife: qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.841 0.801 0.0
1 Corinthians 7.34 (Vulgate) - 1 1 corinthians 7.34: quae autem nupta est, cogitat quae sunt mundi, quomodo placeat viro. qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.835 0.868 9.388
1 Corinthians 7.33 (AKJV) 1 corinthians 7.33: but hee that is maried, careth for the things that are of the world, how he may please his wife. qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.83 0.806 0.0
1 Corinthians 7.33 (Geneva) 1 corinthians 7.33: but hee that is maried, careth for the things of the world, how he may please his wife. qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.825 0.758 0.0
1 Corinthians 7.33 (Tyndale) 1 corinthians 7.33: but he that hath maried careth for the thinges of the worlde howe he maye please his wyfe. qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.805 0.59 0.0
1 Corinthians 7.34 (ODRV) 1 corinthians 7.34: and the woman vnmarried & the virgin, thinketh on the things that pertaine to our lord: that she may be holy both in body and in spirit. but she that is married, thinketh on the things that pertaine to the world, how she may please her husband. qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.721 0.509 0.0
1 Corinthians 7.34 (Tyndale) 1 corinthians 7.34: there is difference bitwene a virgin and a wyfe. the single woman careth for the thinges of the lorde that she maye be pure both in body and also in sprete but she that is maryed careth for the thinges of the worlde how she maye please her husband. qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.712 0.216 0.0
1 Corinthians 7.34 (Geneva) 1 corinthians 7.34: there is difference also betweene a virgine and a wife: the vnmaried woman careth for the things of the lord, that she may be holy, both in body and in spirite: but shee that is maried, careth for the things of the worlde, howe shee may please her husband. qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.71 0.601 0.0
1 Corinthians 7.34 (AKJV) 1 corinthians 7.34: there is difference also between a wife and a virgin: the vnmaried woman careth for the things of the lord, that shee may be holy, both in body and in spirit: but she that is married, careth for the things of the worlde, how shee may please her husband. qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori False 0.709 0.476 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers