In-Text |
The Temple of Ierusalem was a stately and magnificent building, yet it was not built in lesse time then forty and sixe yeares, notwithstanding many hands went to it; |
The Temple of Ierusalem was a stately and magnificent building, yet it was not built in less time then forty and sixe Years, notwithstanding many hands went to it; |
dt n1 pp-f np1 vbds dt j cc j n-vvg, av pn31 vbds xx vvn p-acp dc n1 cs crd cc crd n2, a-acp d n2 vvd p-acp pn31; |
Note 0 |
John 2 20. Sex diebus faectus mundus. Non quod Deus tempore indiguerit ad constitutionem ejus, cui intra momentum suppetit sacere quae velit: sed quiaea quae fiunt ordinem quaerum Ambr. in ep. ad Horont. Ista est causa admirationis cum res aut fingularis est, cutrara. Aug in ep. ad Evod. Perseverantia consisetudinis amisit ad mirationem. Aug. de Trin. l. 3. c. 2. Quam multa usitata calcantur, quae considerata slupentur. |
John 2 20. Sex diebus faectus World. Non quod Deus tempore indiguerit ad constitutionem His, cui intra momentum suppetit sacere Quae velit: sed quiaea Quae Fluent ordinem quaerum Ambrose in Epistle. ad Horont. Ista est causa admirationis cum Rest Or fingularis est, cutrara. Aug in Epistle. ad Evod. Perseverantia consisetudinis amisit ad mirationem. Aug. de Trin. l. 3. c. 2. Quam Multa usitata calcantur, Quae considerata slupentur. |
np1 crd crd n1 fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la: fw-la uh fw-la fw-la fw-la fw-la np1 p-acp n1. fw-la n1. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, uh. np1 p-acp n1. fw-la np1. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-fr np1 n1 crd sy. crd fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. |