In-Text |
This misprision arose from a false translation, Refuga being read for Apostasia, Aug. de Civitate Dei 20. 19. which is acknowledged also by Suarez, who also saith, Graeca vox Apostasia significat discessionem à side in suâ syncer â proprietate: |
This Misprision arose from a false Translation, Refuga being read for Apostasia, Aug. de Civitate Dei 20. 19. which is acknowledged also by Suarez, who also Says, Graeca vox Apostasia significat discessionem à side in suâ syncer â proprietate: |
d n1 vvd p-acp dt j n1, np1 vbg vvn p-acp np1, np1 fw-fr vvi fw-la crd crd r-crq vbz vvn av p-acp np1, r-crq av vvz, np1 fw-la np1 fw-la fw-la fw-fr n1 p-acp fw-la fw-fr fw-la vvi: |